郵局英文地址怎麼寫?避免常見5大錯誤,讓國際郵件不再寄丟! [How to Write Post Office English Addresses? Avoid 5 Common Mistakes and Ensure International Mail Delivery!]

正確書寫郵局英文地址是寄送國際郵件、包裹必備技能,格式與細節若有誤,極易產生遺失、延誤或退件。本文解析英文地址標準格式、常見縮寫對照、五大常見錯誤說明與正確範例,並提供範例及查詢SOP,協助你安心無誤寄送國際郵件!

國際郵件英文地址格式與正確寫法

寫英文地址的基本規則

無論是郵寄文件還是包裹,凡是寄往國外,「郵局英文地址」必須遵循國際標準格式。主要規範包括:

  • 先小後大:必須從門牌號、樓層寫到國家,順序與中文相反。
  • 分行排列:每層行政區分寫一行,最後一行為國家名稱「TAIWAN」。
  • 郵遞區號:應放在城市或地區名稱前面。
  • 全大寫:大城市與國名請用大寫,利於辨識。

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

英文地址格式範例

行數英文地址內容中文對照
16F., No.55, Sec.2, Jinshan S. Rd.,6樓,55號,2段,金山南路
2Da’an Dist.,大安區
3Taipei City 106409,台北市(含郵遞區號)
4TAIWAN (R.O.C.)台灣

寫法重點總結:

  • 樓層、門牌、路名等小單位先寫
  • 各單位用標準英文縮寫(如Dist., Rd.等)
  • 不可省略行政區、城市及郵遞區號
  • 最後一行務必全大寫”TAIWAN (R.O.C.)”

郵局英文地址常用縮寫對照表

使用官方建議的標準縮寫可讓國際郵件更容易遞送。郵局英譯縮寫表如下:

中文英文縮寫說明
市(直轄市)CityTaipei City 等
CountyTaoyuan County
Dist.Da’an Dist.
鄉、鎮Township/Town 
村、里Vil. 
Neighborhood 
Rd. 
St. 
Ln. 
Aly. 
Sec. 
F 
Rm. 
  • E.(東)、W.(西)、S.(南)、N.(北)用於路名方向,例如Jinshan S. Rd.
  • 門牌用No.,如No.8
  • 需查標準地名拼音,可用 中華郵政英譯查詢系統

避免寄丟!英文地址書寫5大常見錯誤

即便理解基本規則,許多寄件人仍常犯下以下錯誤:

  1. 地址順序顛倒: 混用由大到小。正確應由門牌(小)到國家(大)。
  2. 郵遞區號遺漏或錯位: 應直接在城市名後。
  3. 地名英文自譯不準: 請用郵局認可之拼音。可參考 郵局英文地址常見錯誤
  4. 樓層房號沒填或錯位: F.(樓)、Rm.(室)要放在最前。
  5. 國家名稱大小寫不當: 應全大寫TAIWAN (R.O.C.)

常見錯誤與對照寫法表格

錯誤寫法正確寫法說明
Taipei City, No.8, Lane 100, Minsheng Rd.No.8, Ln.100, Minsheng Rd., Taipei City順序應先小後大
100, Minquan E. Rd, TaipeiNo.100, Minquan E. Rd., Zhongshan Dist., Taipei City缺區名須補齊
2F, 12, Daan Rd, Taipei, Taiwan2F., No.12, Daan Rd., Taipei City標準縮寫、分行清楚
8 Lane 100 Minsheng Road Da-an District Taipei TAIWANNo.8, Ln.100, Minsheng Rd., Da’an Dist., Taipei City缺逗點、單位錯誤

郵局英文地址完整書寫SOP與實戰範例

SOP 步驟

  1. 查正確地名拼音(中華郵政英譯查詢)
  2. 填門牌、樓層等資訊,各資訊逗號隔開
  3. 按序書寫巷、弄、段、路、區、城市
  4. 加入郵遞區號與城市名
  5. 最後一行全大寫國家名稱

實戰範例練習

原中文地址英文地址範例
新北市板橋區雙十路二段7號9樓9F., No.7, Sec.2, Shuangshi Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, TAIWAN (R.O.C.)
桃園市中壢區中山路111號No.111, Zhongshan Rd., Zhongli Dist., Taoyuan City 320, TAIWAN (R.O.C.)
台中市西屯區文心路一段362號25樓25F., No.362, Sec.1, Wenxin Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, TAIWAN (R.O.C.)

如需更多地址錯誤與正確對照,亦可參閱 郵局英文地址填寫常見錯誤教學

進階Q&A:特殊單位地址、村里與機構怎麼填?

「村、里」如何英譯?

如須明確標註,「文德里」可寫作 Wende Vil.(Vil.為村/里縮寫)。

學校、公司等機構地址技巧

  1. 先寫房、樓、部門,如 Room 210, 6F.
  2. 機構名稱(如ABC University)
  3. 其他地址依格式分行書寫

格式範例:

Room 210, Department of Mechanical Engineering, ABC University, No.1, University Rd., Xinyi Dist., Tainan City 701, TAIWAN (R.O.C.)

附註與收件人欄位書寫

  • 收件人姓名/公司獨立一行於最上方:
    Mr. David Wang 或 ABC Company
  • 其餘照SOP分行
  • 最後全大寫TAIWAN (R.O.C.)

欲知其它錯誤解析,請見 英文地址填寫錯誤解析

查詢標準郵局英文地址及專家提醒

中華郵政「中文地址英譯查詢系統」,能輸入中文地址得到正確拼音格式:

  1. 進入官方網站-郵務專區-中文地址英譯
  2. 選正確縣市、區路、填細節
  3. 複製查詢結果,直接貼進信封

注意:即便地址正確,也必須依循國際郵局規範及官方拼音,否則有被退件、寄失等風險!

寄送重要國際郵件前,務必善用查詢工具,確保每個細節正確。
更多實用內容與教學,歡迎延伸閱讀:
郵局英文地址正確填寫常見錯誤一次解析

正確書寫,讓你的國際郵件,每寄必達!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *