郵局英文地址填寫不正確?5個常見錯誤與正確寫法一次搞懂 [Post Office English Address: 5 Common Errors and Correct Formatting at a Glance]

台灣跨國交流日益頻繁,正確書寫郵局英文地址比以往更重要。本文解析5大常見錯誤,並說明官方格式與實用範例,讓你輕鬆搞懂從順序、簡寫、拼音到符號的各種細節。完整指引助你避免郵件延誤遺失,建立優良國際通訊習慣!

為什麼英文地址這麼重要?

隨著國際電商與跨國溝通增長,台灣民眾越來越需要將郵件寄往海外,或接收來自國外的包裹。英文地址的正確填寫,關係到郵件是否能準確且迅速被送達。
根據台灣郵局規定,國際郵件的收件人地址建議用英文,錯誤的格式或拼寫都可能導致郵件退回或遺失。郵局也特別提醒應採用官方指引與正確格式,提升送達率。若對於格式還有疑問,也推薦參考 郵局英文地址怎麼寫?這類教學資源。

5個郵局 英文地址填寫常見錯誤與正確寫法

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

1. 地址順序顛倒

錯誤現象: 常將中文順序(大→小)照翻為英文,導致識別困難。
正確:英文地址須從「最小單位」往「最大單位」寫。

中文順序英文正確順序
台灣 → 台北市 → 信義區 → 市府路45號5樓5F., No. 45, Shifu Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan (R.O.C.)

每項請用逗號分隔,順序「小→大」。

2. 忽略地址細節的英文簡寫

例如「巷」錯寫 Xiang,正確應寫「Ln.」等國際簡寫。

中文正確英文簡寫
SectionSec.
LaneLn.
AlleyAly.
NumberNo.
FloorF.
RoomRm.
RoadRd.

如:6樓之5應寫作6F.-5

3. 漏填郵遞區號或放錯位置

郵遞區號應緊跟在城市名後面。
例:Zhonghe Dist., New Taipei City 235, Taiwan (R.O.C.)

4. 區、城市譯名拼錯

「區」用Dist.、「市」用City。「士林區」為Shilin Dist.,勿亂拼。

5. 混用中、英文標點或夾雜中文

用英文標點、阿拉伯數字,不可摻雜中文或中文符號。

想了解更多錯誤解析,可以閱讀 英文地址填寫5大常見錯誤這篇教學。

郵局 英文地址 正確格式總覽

標準格式一覽表

項目填寫內容範例
樓層、房號6F., Rm. 305
門牌號碼No. 10
路/街/大道Sec. 2, Taiwan Blvd., Gongyuan Rd.
行政區Xinyi Dist., Shilin Dist.
縣市Taipei City, Taichung City, New Taipei City
郵遞區號110, 403, 235
國家Taiwan (R.O.C.)

範例: 6F.-5, No. 103, Sec. 2, Zhongxiao E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

常見台灣地址中英文翻譯對照表

中文英文寫法範例
Sec.Sec. 2
Ln.Ln. 320
Aly.Aly. 33
No.No. 13
F.5F.
Rm.Rm. 803

更多正確寫法,推薦延伸閱讀 郵局英文地址正確寫法的整理。

填寫郵局 英文地址的4項專業建議

建議1:善用中華郵政「中文地址英譯」工具

官方提供的「中文地址英譯」查詢網站依據正確拼音輸出完整英文地址,有效防止拼音或格式失誤。

建議2:注意大小寫與標點統一

  • 每段首字母大寫(專有名詞皆需注意)
  • 用半形英文逗號分隔各位階

錯誤: No. 21, sec. 3, shifu road, taipei city
正確: No. 21, Sec. 3, Shifu Rd., Taipei City

建議3:填寫國名時要完整

國名必須寫 Taiwan (R.O.C.) 或 Taiwan, Republic of China

建議4:特殊地名請查官方譯名

如林口區為「Linkou Dist.」、汐止區為「Xizhi Dist.」,請勿自行拼音。

想輕鬆掌握整體流程,可再參考 郵局英文地址怎麼填的技巧分析。

實際郵局 英文地址寫法範例及錯誤對照

台北市大安區金山南路2段55號6樓

英文地址:6F., No. 55, Sec. 2, Jinshan S. Rd., Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan (R.O.C.)

台中市西區台灣大道二段320巷5號

英文地址:No. 5, Ln. 320, Sec. 2, Taiwan Blvd., West Dist., Taichung City 403, Taiwan (R.O.C.)

常見錯誤對照表

常見錯誤地址修正建議
100 台北市中正區信陽路123號No. 123, Xinyang Rd., Zhongzheng Dist., Taipei City 100, Taiwan (R.O.C.)
台南市東區裕農路301之9號No. 301-9, Yunong Rd., East Dist., Tainan City 701, Taiwan (R.O.C.)
新北市土城市學府路一段33巷5號3樓3F., No. 5, Ln. 33, Sec. 1, Xuefu Rd., Tucheng Dist., New Taipei City 236, Taiwan (R.O.C.)

更多常見必避錯誤,也可參照 5個常見錯誤你非避開不可的解析。

寄往國外常見須知與結語

  • 如使用雙語地址,英文地址須在信封正面右下方
  • 台灣英文地址請用拼音 + 國際簡寫,不可套用美、日等地址寫法
  • 從國外寄台灣,請讓門牌號碼在最前,不可漏掉城市或郵遞區號。

在全球郵件流通的今日,郵局英文地址的正確填寫是國際溝通的重要細節。熟悉英文格式、運用官方工具、再三核對拼音與格式,能大大提升郵件安全與效率。無論國際購物還是與海外親友書信,謹慎填寫地址就是對自己一份保障,也是高度國際素養的展現!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *