隨著中西文化交流趨於頻繁,中文「加油」在各種國際場域中都顯得格外重要。但「加油英文」究竟怎麼說才精準?本篇文章深入剖析 「加油」的文化來源、翻譯困境,並整理出 5個生活最常用、最實際、最容易誤用的英文鼓勵表達。無論你是在為朋友、同事、家人或團隊加油,都能在此找到貼切、不出錯的英文說法,提升你的國際溝通力!
「加油」的文化來源與英文翻譯困境
中文「加油」的歷史與多元含義
「加油」原指加添燃料,以幫助車輛運作,但在華語文化中,逐漸演變成極具情感色彩的鼓勵、支持、激勵用語。無論是運動賽事、考前打氣、情感低谷之際,都能聽到這句話。
根據學者考證,「加油」有兩大起源:
- 賽車運動起源:1960年代澳門格蘭披治大賽車,觀眾為鼓勵車手加速,齊喊「加油!」。
- 古代典故起源:張瑛為勉勵學子而命人「加油」點燈,象徵努力不懈。
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
加油英文怎麼說?「加油」的英文翻譯難處
雖然「加油」直譯為 “add oil” 在 加油英文 、香港英語及社群平台廣為流行,甚至被收入《牛津英語詞典》,但在歐美主流語境中實屬陌生,易生誤解。
正確傳達「加油」精神,需依場合與語境謹慎選用英文。下表彙整了常見中文「加油」場合與對應英語:
中文場合 | 常見中文用語 | 不正確翻譯 | 建議英文表達 |
---|---|---|---|
運動賽事 | 加油! | Add oil! | Go! / Go for it! / Let’s go! |
考試前 | 加油!你一定行 | Fighting! | You can do it! / Good luck! |
情緒低潮 | 加油!別難過 | Add oil! | Hang in there! / Stay strong! |
工作壓力 | 加油、撐住 | Keep adding oil! | Keep it up! / Keep going! |
國家級事件 | 中國加油! | China add oil! | Stay strong, China! / We are with you! |

5個你絕不能用錯的常見鼓勵英文用法
1. Go for it!——鼓勵冒險、抓住機會
- 適用:親友參賽、嘗新、工作挑戰,鼓勵挺身而出。
- 解釋:“Go for it!” 就是「放手一搏」的意思,無壓力、正向有力。尤其適用對方猶豫時加最後一推。
2. You can do it!——信心與能力的肯定
- 適用:考前打氣、職場、學業鼓勵,各年齡皆通用。
- 解釋:直白、明確、溫暖的支持語,相當於「你一定行!」。
3. Hang in there! / Stay strong!——陪伴逆境,傳遞支持
- 適用:朋友陷困、病痛、情感挫折、家庭變故。
- 解釋:「加油英文情境用語與常犯錯誤解析」裡詳細解釋,「Hang in there!」「Stay strong!」皆避免直譯,具體表達陪伴與關心。
英文句子 | 適用情境 | 中文解釋 |
---|---|---|
Hang in there! | 情感、逆境、困難 | 撐下去、堅持住 |
Stay strong! | 病痛、悲傷 | 保持堅強 |
4. Keep it up! / Keep going!——持續努力,表現肯定
- 適用:已表現優秀、進行中任務、長期目標。
- 解釋:這類話語表達現狀肯定,期許對方繼續維持,避免誤用源自韓文的 “fighting!”。
英文句子 | 使用時機 | 中文翻譯 |
---|---|---|
Keep it up! | 表現優秀 | 保持下去! |
Keep going! | 任務過程中 | 繼續努力! |
5. I’m rooting for you! / I’m with you!——無條件支持,傳遞溫度
- 適用:人生大事、比賽、演講,強調歸屬與陪伴。
- 解釋:「I’m rooting for you!」是歐美文化裡常用的應援語,表示全力支持與認同。
「I’m with you!」則強調團隊、聚體精神。

常見誤用與須特別注意的翻譯
「Fighting!」
台灣及亞洲圈受韓劇影響時常用「Fighting!」表加油,但這在英文主語者眼中十分罕見,且有「打架」之誤,不建議使用。
「Add oil!」
雖然在港澳及部分亞洲圈「Add oil!」作為 加油英文用法大解析 被討論,甚至獲牛津詞典收錄,但在歐美主流語境下仍易造成困惑,建議選用被普遍理解的正式表達。
- 建議避免的「加油」英文直譯:
- Fighting!
- Add oil!
- Keep adding oil!
- Keep up the spirit!(語感怪異,也應避免)

國際場合下的「加油英文」選擇
記者觀察發現,近年國際大型活動如奧運、世紀災難、疫情新聞中,「加油!」常被多樣化英文譯法傳遞。如下表:
原文標語 | 國際常見譯法 | 英文傳播場合 |
---|---|---|
武漢加油! | Stay strong, Wuhan! / Wuhan, stay strong! | 疫情新聞、國際聲援 |
北京隊,加油! | Go, Team Beijing! / Go Beijing! | 奧運會、體育比賽 |
中國加油! | Stay strong, China! / We are with you! | 國家級災難、外交場合 |
美國《紐約時報》、CNN 等國際媒體均曾採納這些具文化溫度的譯法。
比較表:漢日韓「加油」詞彙與英文對照
語言 | 本土用語 | 含義 | 常見英文翻譯 |
---|---|---|---|
中文 | 加油 | 增添燃料、鼓勵 | You can do it!、Go for it! |
日文 | 頑張って! (Ganbatte!) | 堅持下去、努力 | Do your best!、Hang in there! |
韓文 | 파이팅! (Fighting!) | 拼搏精神 | You can do it!(但非正統英文) |
特別提醒:K-pop/韓國流行語“Fighting!”不是標準英文,建議慎用!

正確使用「加油英文」的實用場景
職場、學業與日常溝通用句範例
場景 | 對話內容 | 英文用法 |
---|---|---|
同事工作報告前 | 加油,你一定可以的! | You can do it! |
朋友遭低潮 | 別放棄,加油! | Hang in there! / Stay strong! |
運動員準備上場 | 加油!全力以赴! | Go for it! / Give it your best! |
團隊合作時 | 大家一起加油! | Let’s go team! / Let’s do this! |
家人有重要挑戰 | 不管發生什麼,我都一直支持你,加油! | I’m with you! / I’m rooting for you! |
在國際溝通、工作與生活情境,更應善用 加油英文正確用法與錯誤避免,選用最符合語境的鼓舞話語!

結論:隨著國際交流與多元文化的融合,「加油英文」的正確運用展現語言力與文化理解力。只要根據場合、語境挑選貼切表達,你的鼓勵就能最直接、真誠地傳達。下次別再說“Fighting!”或“Add oil!”啦,換用“You can do it!”、“Hang in there!”、“Go for it!”和其他正統表達,讓你在國際職場、學業、社交場上都能自信應對!
每一句鼓勵之語,都可能成為他人堅持的力量。用心說好「加油英文」——共勉!