「billion」常被誤譯、理解錯誤,其實有著歐、美、亞跨國巨大的定義差異!從數字單位的美英歷史脈絡,到商業財經常見陷阱,本文深入揭露
「billion」這個單字你真的用對了嗎?英美差異與歷史脈絡
在全球商業、科技、金融新聞頻繁出現的 「billion」一字 ,早已成為現代人生活語境不可缺少的關鍵詞。然而,這個看似簡單的單詞,卻常常讓許多人產生嚴重誤解!英國、歐洲與美國對「billion」的定義,直到20世紀都還有所不同,連專業人士也會一不小心就踩到陷阱。
billion的歐美定義大不同
在英語世界內部, billion一詞早期英國指 1,000,000,000,000(也就是一兆) ,而美國自19世紀起則直接定義為 1,000,000,000(十億) 。這一差異曾導致國際商業、統計與科技領域產生許多混亂。歐洲部分國家受法語和德語影響至今亦時有不同理解,成為跨國溝通一大挑戰。
英文 | 英美用法 | 其他歐洲語系常見譯法 |
---|---|---|
billion | 英:1,000,000,000,000 (舊) / 美:1,000,000,000 (現通用) | milliarde(德)、milliard(法) |
trillion | 美:1,000,000,000,000 | 英:1,000,000,000,000(now aligned) |
現在全球主流國際媒體與商業領域,已普遍接受美式billion = 十億的標準。 但是在某些公文書、老資料乃至於個別國家的統計報告中,billion仍可能表示一兆,解讀時務必小心!若想更詳細了解英文金額單位的分別,可以參考 billion與million傻傻分不清?英文金額單位教學及常見翻譯 文章。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
10個你不能再讀錯的billion常見用法與陷阱
1. 常用誤譯與中文對應
最常見錯誤即是直接將 「billion」譯為「百萬」 ,甚至把「billionaire」誤以為「百萬富翁」——正確應為 「億萬富翁」 。
正確對照表如下:
英文單字 | 中文對應 | 數字 |
---|---|---|
million | 百萬 | 1,000,000 |
billion | 十億 | 1,000,000,000 |
trillion | 一兆 | 1,000,000,000,000 |
千萬別將「billion」直接譯為百萬,也不要將「trillion」誤解成十億!
2. billionaire 的意思
「billionaire」指淨資產達 十億單位美金或其他貨幣 的富豪。全球 billionaire排行榜 如福布斯富豪榜(Forbes Billionaires List)所依據的,都是標準的十億美金,不是百萬或兆!詳細解說可參考 billion是什麼意思?英文常見用法解析與不可不知的3大中文。
3. financial billion 與 billion dollars 的專業語境
會計、財經報告出現「billion dollars」時,一律是指 十億美元(not one trillion or one million)。而百萬則寫成「million」。
4. 十億的數學寫法
在數學或資料、程式語言來源寫法,billion用科學記號表示為 10^9 。千萬不要和「10^6」(million)或「10^12」(trillion)搞混。
5. 科技產業中的大數定義與溝通
例如 Google Search 每天處理「數十億」(billions)筆搜尋請求,此處的billion即代表1,000,000,000次,錯誤理解規模可能導致評估與決策失誤。這類單位常與 billion與million差在哪裡?英語數字單位一次搞懂,避開常見 區別。
6. old British English vs. American English
如前所述, 英國20世紀前billion = 1,000,000,000,000(1兆),後隨主流改為1,000,000,000(十億) 。歷史性文件請特別留意語境。
7. 「billion」在科學術語及普及媒體的混用情形
在某些國家,例如法語區以「milliard」指十億,「billion」則表示一兆。若在翻譯科普、金融文件時未特別留意,就可能誤植數字單位,參考 billion 和million 傻傻分不清?英文數字單位一次搞懂 解析。
8. 大寫小寫的語意差異
英語中,billion通常不用大寫(除非句首或專有名詞)。但在合約、財報,常見「USD 1 Billion」更明確避免誤會。
9. 專有用法:「billion-dollar」
複合型用語如 「billion-dollar industry」、「billion-dollar market」 ,意指某產業年產值高達十億美金等,這些固定搭配不可誤解。
10. 常見搭配錯誤與解題
「A million billion」不是十億,而是一千兆。正確為「one trillion」;而「half a billion」則是五億(500,000,000)。

你曾誤用哪一個billion?
真實誤用案例分析
在2018年一場亞洲經濟論壇上,中翻英時將一公司市值「一千億」誤譯為「ten billion」而非「one hundred billion」;間接影響企業曝光與報導,凸顯billion使用時的關鍵重要性。
常見搭配及實務例句
用法 | 英文例句 | 中文說明 |
---|---|---|
billion dollars | The company is worth 3 billion dollars. | 公司價值30億美元。 |
in the billions | The global population is in the billions. | 全球人口達數十億。 |
half a billion | They invested half a billion yuan. | 他們投資了五億元人民幣。 |
multi-billion | A multi-billion dollar industry. | 數十億美金產業。 |
如果你想一次破解更多英文數字常見誤譯,務必參考 billion與million怎麼分?5個英文數字單位常見誤譯一次破解。

如何有效避免billion用法陷阱?
實用小撇步
- 閱讀官方英文統計資料時,針對billion用法找尋定義說明。
- 遇到「billion」數據,要留意單位所屬區域、時代背景,確認美式還是英式。
- 需要精確溝通時,直接寫出完整阿拉伯數字(如1,000,000,000)。
- 與國際夥伴會議,建議採用美式標準以避免混淆。

billion易誤用的提醒與總結
billion這個英文單字雖然看似簡單,但其巨大的語意差異、時代脈絡和中英文轉換上的「陷阱」,絕不能掉以輕心。無論你是商業人士、媒體工作者,還是學術研究者,小失誤都可能帶來大麻煩。

結語
下次見到billion時,請一定要三思而後行,查證其在當下語境的精確含義,才能避免用詞誤解,保障專業和資訊準確性。