桃園英文怎麼說?5個你絕不能犯的常見翻譯錯誤 [How to Say Taoyuan in English? 5 Common Translation Mistakes You Must Avoid]
![桃園英文怎麼說?5個你絕不能犯的常見翻譯錯誤 [How To Say Taoyuan In English? 5 Common Translation Mistakes You Must Avoid]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/06/my_prefix_1749265460-768x512.png)
想要用英文正確表達“桃園”嗎?本文詳盡盤點了5個最常見卻又致命的翻譯錯誤,並結合官方與國際用法,提供你標準拼寫、學術文件、日常與企業應用的全方位解說。無論是「Taoyuan」、「Taoyuan City」、「Taoyuan International Airport」,正確的拼法與場合用法都至關重要。請特別留意歷史拼音、地名同音異義與地址標示,只要掌握本文要點,解決生活、旅遊與國際溝通的所有桃園英文疑難雜症! 桃園正確英文名稱解析 桃園在國際上的官方英文翻譯 根據台灣官方、中華郵政、聯合國文件及各大國際機場命名,桃園市的標準英文名稱為 Taoyuan 或 Taoyuan City。官方與國際主要單位皆統一用 Taoyuan 作為標準拼寫,避免了「Tao Yuan」、「Tao-yuan」等早期拼音的錯誤沿用。 中文 正確英文 備註 桃園 Taoyuan 最常見、官方國際標準 桃園市 Taoyuan City 用於正式行政區域、官方文件 桃園國際機場 Taoyuan International Airport 國際航班、機票標示 桃園縣(已改制) Taoyuan County 歷史文件用(2014年止) 桃園區 Taoyuan District 指桃園市內的「桃園區」 小提醒:「Taoyuan」拼法採用漢語拼音系統,而非台灣通用拼音。若想了解合格拼法在寫地址上的應用,可參考 英文地址怎麼寫才正確? 5個你絕不能犯的常見翻譯錯誤…