說明英文常見錯誤:5個細節讓你解釋更精準不尷尬 [How to Avoid Common Explanation Errors in English: 5 Key Details for Clearer Communication]
![說明英文常見錯誤:5個細節讓你解釋更精準不尷尬 [How To Avoid Common Explanation Errors In English: 5 Key Details For Clearer Communication]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1748286515-768x512.png)
在國際溝通愈趨頻繁的今日,掌握英文細節成為不可或缺的關鍵。本篇深入拆解說明英文時最常犯的五大錯誤,包括介系詞誤用、單字精確度、時態混亂、關係代名詞濫用及缺乏具體化等,並提供檢查重點與自我提升建議。透過實例與專家見解,讓你的英文解釋能力精確又自信,避免尷尬、提升國際表達力! 英文說明常見五大錯誤細節 1. 介系詞使用不當 介系詞(prepositions) 雖小,卻在連接句子邏輯和意義中發揮大作用。不正確的介系詞容易造成意思偏差。例如,“depend on”取代“depend with”,“interested in”與“interested on”意義截然不同。有調查指出,台灣學習者在說明英文時,介系詞錯誤發生率高達30%。 中文意思 誤用 正確用法 依賴某人 depend with you depend on you 參與活動 participate to the event participate in the event 感興趣 interested on math interested in math 聯繫某人 contact with you…