台灣英文常見錯誤大揭密|5個你一定要避免的用法 [5 Common Taiwanese English Mistakes You Must Avoid]
![台灣英文常見錯誤大揭密|5個你一定要避免的用法 [5 Common Taiwanese English Mistakes You Must Avoid]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1746882841-768x512.png)
台灣人在英文表達上常因中式思維產生語言錯誤,導致溝通失誤。本篇採新聞報導方式,剖析五大台灣英文最常見的錯誤(very+動詞、over誤用、過度I think、has/have誤用、虛主詞it遺漏等),輔以解析、表格範例及實用修正建議,協助讀者有效避開語言陷阱。透過各種方法,如閱讀道地素材、語言交換及錯誤筆記,學習者能提升英語溝通的正確性與專業度。 台灣英文常見錯誤大整理 最常見的五大錯誤 錯誤一: Very + 動詞?誤入文法陷阱 在台灣英文的對話或寫作中,「我很喜歡這個禮物」經常被直譯為 I very like this gift,但其實這是嚴重的文法錯誤。 中文原句 常見錯誤英文 正確英文 我很喜歡你 I very like you. I like you very much./I really like you. 很謝謝你 Very thank you. Thank you very much./Thank you so…