外國人英文常犯的7大錯誤|台灣人用英文溝通時該如何避免? [7 Common “Chinglish” Mistakes Foreigners Make: How Taiwanese Can Avoid Them?]
![外國人英文常犯的7大錯誤|台灣人用英文溝通時該如何避免? [7 Common “Chinglish” Mistakes Foreigners Make: How Taiwanese Can Avoid Them?]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1746397927-768x512.png)
隨著國際交流頻繁,英文已是台灣與外國溝通首選。很多台灣人常犯與外國人學英文時類似的7種錯誤,像是中翻英直譯、單複數錯亂、用錯動詞搭配與時態等,這些都會導致誤會甚至影響專業形象。本文將解析最常見「外國人英文」的錯誤表現,並針對台灣人說明如何有意識地避免,建立正確的英文語感與表達習慣! 外國人英文常見錯誤類型剖析 在台灣與外國人用英文溝通,經常出現幾大錯誤類型: 更多台灣人常見用法失誤,推薦參考 台灣英文常見錯誤解析|5種你絕不能忽視的用法陷阱 。 七大外國人英文錯誤及正確解法 完整用法比較也可參考 台灣人最容易犯的7個英文用法陷阱 。 外國人英文錯誤對照速查表 誤用英文 中文意思 正確英文 適用建議 Give you! 給你/拿去 Here you are/Here you go 直接用Here即可 I very like it. 我很喜歡 I like it very much. very much放句尾 The price is expensive.…