![台灣英文為什麼這麼有趣?5個讓外國人聽不懂的本土英文用法大盤點 [Why Is Taiwanese English So Fascinating? 5 Local English Usages Foreigners Don't Understand]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/vision_spring2023_how-english-became-so-popular_1920x1080_1-768x432.jpg)
台灣英文為什麼這麼有趣?5個讓外國人聽不懂的本土英文用法大盤點 [Why Is Taiwanese English So Fascinating? 5 Local English Usages Foreigners Don’t Understand]
台灣是一個多元文化的社會,語言融合下孕育出獨特的英文表達。本篇深入剖析「台灣英文」興起的歷史背景、多元交融特色,以及5個最常讓外國人聽不懂的台式英文用法。這些現象不僅彰顯台灣人的語言創造力,也反映了文化認同、全球化交流下的溝通趣味與挑戰。快來認識這些有趣現象,讓你用語言看見台灣! 台灣英文的形成與特色 語言多元交融的歷史背景 台灣英文的養成背景極其獨特。受到長期不同語種的互相影響,特別是國語(中文)、閩南語、客家語及少數民族語言外,亦夾雜了日語殘留字彙和美式英文教材。再加上本地教育體系規劃,造成台灣人說英文時不自覺帶有中式語法和口音,有時還會直接翻譯中文詞彙或語句。這樣的語言現象,不僅影響口語表達,也滲透至書寫、專業術語使用以及日常生活每一個角落。 台灣式英文的全球吸引力 全球化潮流下,越來越多外國人來台旅遊、工作或定居,初接觸本地英文用法時,往往哭笑不得。台灣英文獨特的邏輯、選字與創新詞彙,讓許多外國人不禁懷疑:這真的是英文嗎?但對台灣人而言,這正是文化認同及生活經驗累積的自然體現。 台灣英文常見的表現型態 現象 說明 例子 直譯、自創單詞 直接將中文意思「硬翻」成英文,或自創英文詞彙 open the light, take exercise 中式語法嵌入 保留中文語序、語法狀態 He very smart. 本土拼法/口音 運用台式發音、拼法或強調國語/台語音調 three → /sriː/ 本地文化詞彙直接音譯 台灣專有名詞直接套用英文音譯,外國人難理解 boba, shabu-shabu 更多相關 英文用法可以參考! 讓外國人一頭霧水的5大台灣英文用法 1. Open/Close the Light 這一用法是台灣英文最具代表性的幽默例證。在台灣,許多人會說 “Open the light” (打開燈)或 “Close the light” (關燈),這是國語「開燈」與「關燈」的直譯。然而,在標準英文中應為 “turn on/off the light”。外國人初聞這樣的說法,往往會剛愎自困。 正確英文 台灣英文習慣用法 外國人常見反應 Turn on/off the light Open/close the light 以為是開門/關門操作 2. Take Exercise 「Take exercise」這句話在台灣英文中極為常見,但其實在母語為英語的國家,通常會說 “do exercise” 或 “work out”。這句慣用語源自中文「運動」,台灣人仿照「take a shower」等結構,結果造成語意清楚但略顯生硬。 3. Traffic Jammed 許多台灣民眾在遇到交通壅塞時,會說 “The traffic is jammed”,將 jam 誤當狀態形容詞。其實標準用法應該是 “There’s a traffic jam” 或 “The…