![自由時報生活新聞英文怎麼說?韓國瑜不小心講錯的5個常見媒體英文單字整理 [How To Say Liberty Times Lifestyle News In English? 5 Common Media English Mistakes Koreans Often Make]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/06/my_prefix_1749120561-768x576.png)
自由時報生活新聞英文怎麼說?韓國瑜不小心講錯的5個常見媒體英文單字整理 [How to Say Liberty Times Lifestyle News in English? 5 Common Media English Mistakes Koreans Often Make]
媒體英文是現代社會與國際溝通的重要工具。即使像韓國瑜這樣的公眾人物,也可能不小心犯下媒體英文的經典錯誤。本文將解析「自由時報生活新聞」英文怎麼說,並釐清5個最容易誤用的媒體英文單字,協助讀者避免溝通誤解並提升英文專業形象。 媒體用語解析 「自由時報生活新聞」英文怎麼說? 自由時報生活新聞是許多台灣人每天必讀的報導內容。但遇到要向外國人介紹時,正確的英文怎麼說?大家熟悉【自由時報】的英文The Liberty Times,但「生活新聞」通常國際媒體會用Life News或Lifestyle News。其中,Lifestyle News 涵蓋食衣住行細節,比Life News更符合現代媒體分版。最標準的完整稱法則是 The Liberty Times Lifestyle News 或 Lifestyle Section of The Liberty Times。 中文 正確英文 補充說明 自由時報生活新聞 The Liberty Times Lifestyle News 國際標準稱法 自由時報生活新聞 Lifestyle Section of The Liberty Times 另一正式用法 生活新聞 Lifestyle/Life News 國際媒體多用 注意:不要將「生活」誤當 Live,Live是「現場、直播」之意,與 Life/Lifestyle 明顯不同! 想學更多媒體用語,可以參考 自由時報生活新聞英文教學懶人包。 韓國瑜常見的媒體英文單字誤用 韓國瑜多次於公開場合嘗試運用英文與國際媒體及群眾溝通,無意間犯下媒體英文常見錯誤,也反映出台灣許多人對媒體專業英文的困難。以下整理出他及大多數台灣人最容易搞錯的5個媒體英文單字,並詳細對照正確用法。 1. Live Live 指的是「直播」或「現場」,不能當作「生活」。 誤用 正確英文 中文 補充 Live News Life News / Lifestyle News 生活新聞 Live=現場,Life=生活 2. Media Media 是「媒體」的複數型,不等於「媒體報導」,應該用 media coverage, news report 等。 3. News News 不是「報紙」,需說 newspaper 或報社名稱。 4. Press Press 是「媒體」或「記者團」。說「新聞發布會」時要用 press…