Tag ⚜️

如何正確使用 million?7 個你絕不能犯的英文數字常見錯誤 [How to Use ‘Million’ Correctly? 7 Common English Number Mistakes to Avoid]

如何正確使用 Million?7 個你絕不能犯的英文數字常見錯誤 [How To Use 'Million' Correctly? 7 Common English Number Mistakes To Avoid]

英文大數字如 million(百萬)常被誤用,例如錯加 s、誤加 of 或混淆單複數寫法。本篇整理7個常見錯誤與規則,教你如何在精確數字、模糊數量以及表達1百萬以上的情境正確使用 million,不再掉進英文語法陷阱。 英文數字的陷阱: 為什麼 million 常被誤用? 在全球化浪潮下,英文溝通已經成為國際職場和學術領域不可或缺的能力。特別是在涉及金錢、人口、規模等數字表達時,million(百萬)這類大數字經常出現,但卻很容易誤用。 “Million” 究竟該怎麼用?要不要加 s?要加 of 嗎? 本篇文章依據知名國際英語教育資源,彙整出7個你絕不能犯的英文數字常見錯誤。下文將全部揭露這些細節。 百萬的正確語法:你必須知道的7大錯誤 1. 混用單數與複數寫法:million 與 millions 的區別 最大誤區:什麼時候應用 million?什麼時候要用 millions?當描述精確大量時,million 用單數,不加 s: 錯誤寫法 正確寫法 ten millions people ten million people two millions of dollars…

英文翻譯中文網站怎麼挑?6大常見錯誤別再犯,新手必看完整解析 [How to Choose an English-to-Chinese Translation Website? 6 Common Mistakes Newbies Must Avoid]

英文翻譯中文網站怎麼挑?6大常見錯誤別再犯,新手必看完整解析 [How to Choose an English-to-Chinese Translation Website? 6 Common Mistakes Newbies Must Avoid]

隨著跨國交流頻繁,「英文翻譯中文網站」已成學習、工作、商務必備工具。市面翻譯平台眾多,但新手易犯選擇與使用上的6大錯誤,如信任直譯、忽視資安等,常導致譯文失準或資料外流。本文深入剖析常見問題,提供實用挑選指標、主流網站特色比較,以及未來人機協作趨勢建議,幫助用戶避開陷阱,正確選擇高效且安全的翻譯工具。 翻譯網站需求火熱 新手最怕選錯 AI科技推波助瀾,2024年線上翻譯平台如Google Translate、DeepL、Papago、Bing翻譯等,功能日新月異,支援多種格式且大部分提供免費服務。根據Statista調查,目前全球線上翻譯用戶人數已突破6億。翻譯網站雖方便,卻隱藏不少陷阱,翻譯錯誤、隱私疑慮、文法不通順等問題時有所聞。多份媒體報導指出,許多新手誤用翻譯網站,導致資料或商業信件鬧笑話,甚至網頁資料被外流。若想了解如何避開陷阱,完整參考 英文翻譯中文網站怎麼選?5大常見陷阱與正確選擇指南 。 如何評估英文翻譯中文網站? 翻譯準確性至關重要 根據2024年語言服務協會(ALS)報告,翻譯網站最常被詬病的是準確率與語境無法掌握。許多免費翻譯主打「一秒出稿」,卻極易出現詞不達意,甚至誤譯專有名詞。例如“bank”可指銀行、河岸,機器無法分辨語意,譯出結果讓人啼笑皆非。 機密資料風險不可忽視 國際隱私權組織(Privacy International)指出,部分翻譯網站會將用戶上傳的文章或文件儲存在雲端當作訓練語料,如果涉及公司內部、合約或個資,容易外洩,造成風險。選擇具資安認證(如SSL加密、歐盟GDPR)的網站,是保護個資的方式之一。 支援格式差異影響使用體驗 不同網站支援的檔案格式、編碼、網頁翻譯、OCR(圖片文字辨識)能力差異很大。新手若需處理PDF、多語言長文,應先確認網站功能。若需挑選最佳工具,參考 英文翻譯中文網站推薦|2025年你不可不知的7個免費工具。 平台 支援語言數 文件格式 特色 資安說明 Google翻譯 100+ 多元(Word/PDF) 網頁、照片、同步詞庫 多國加密,無保證刪除 DeepL 30+ Docx/PDF 深度學習模型,專業語境 歐盟GDPR Bing翻譯 80+ Word 微軟生態圈串聯 微軟加密 Papago 13 圖片 韓國亞洲語系強 Naver加密…

Billion這個英文單字你用對了嗎?避開5個常見錯誤讀法與用法 [Are You Using the Word ‘Billion’ Correctly in English? Avoid These 5 Common Mistakes]

Billion這個英文單字你用對了嗎?避開5個常見錯誤讀法與用法 [Are You Using The Word 'Billion' Correctly In English? Avoid These 5 Common Mistakes]

你知道「billion」這個英文數字單字其實超容易搞錯嗎?在國際財經、科技、日常溝通場合,「billion」不僅發音常出錯,最大的危機在於中英文之間經常發生單位的對照混亂!本文一次整理5大常見錯誤與易混重點,以表格、實際換算、用法示例,助你快速掌握數十億級的大數字英文,避開陷阱,英文實力瞬間等級UP! 英文大數字陷阱多!billion 其實最容易用錯 在全球經貿、財經、科技領域,每天都有無數金額、數據需要轉換。例如「蘋果公司年營收達三千億美金」這樣的新聞標題,看似單純的數字,但如果英文表達不當,輕則資訊錯誤,嚴重時甚至影響商業決策。尤其「billion(十億)」這個數字單位在中文、英文習慣大相徑庭,一不小心就會出現致命錯誤。 專家提醒,billion 既常被音譯念錯,又容易被用在錯誤的大小單位,是台灣、香港、華人世界使用英文進行國際溝通時的常見地雷。本報導將深度揭露五個「billion」最常見的錯誤發音與用法,並透過表格與實例,協助讀者避開這些陷阱。想更深入了解「billion」的正確讀音,也可參考 如何用十億的英文?掌握這5個常用單字的正確讀音。 「billion」這個英文單字的正確意義與歷史 Billion的定義與中文對照 billion 在英文裡正確代表 1,000,000,000,即「十億」。這一點與華文地區的「億」相似,卻大有不同。在臺灣、香港、中國,「一億」代表 100,000,000,只有十億的十分之一。因此,在金額、數據換算時,經常會發生數十倍的誤差。 英文單位 數字 中文對應 thousand 1,000 千 million 1,000,000 百萬 billion 1,000,000,000 十億 trillion 1,000,000,000,000 兆 常見誤解:「billion」跟「biliion」一樣是「億」?錯!billion 是十億,不是「一億」。 國際間的「billion」不同演變 在部分歐洲傳統國家,billion 曾經被當作「一兆(trillion)的意思」(即 million million, 1,000,000,000,000),但二十世紀以來,隨著美式英語普及,英、美主流媒體都採用 billion = 十億的定義(short scale)。今天,英語世界普遍將…

水豚英文capybara怎麼用才對?5個你一定會搞錯的單字用法 [How to Use ‘Capybara’ in English — 5 Common Vocabulary Mistakes You Must Avoid]

水豚英文capybara怎麼用才對?5個你一定會搞錯的單字用法 [How To Use 'Capybara' In English — 5 Common Vocabulary Mistakes You Must Avoid]

水豚英文capybara怎麼用才對?本篇深入剖析capybara這個單字的正確用法,並整理出英文寫作及口語常見、最易混淆的五個單字,例如advice/advise、information、people/peoples、equipment、以及capybara複數。透過表格解析、實例對照和延伸補充,本篇帶你避開語法陷阱,一次掌握地道用法,提升英文力! 水豚是什麼?capybara的正確用法 基本資料:水豚生態與英文說明 水豚(英文:capybara,發音:[ˌkæpɪˈbɑːrə])是世界上體型最大的嚙齒目動物,廣泛分布於南美洲。其學名為 Hydrochoerus hydrochaeris,在動物園以及生態旅遊景點常見。 中文名稱 英文單字 解釋 常見用法 水豚 capybara 南美洲最大型的齧齒類動物,棲息於河流及濕地附近 “A capybara is swimming…” 水豚們 capybaras capybara 的複數 “Several capybaras are resting” 水豚英文capybara在句子中通常作名詞使用,指單一「水豚」個體時用capybara,指多隻則用capybaras。官方英文辭典(如Oxford或Cambridge)皆將capybara列為正式動物名詞,例如 “The capybara is the largest rodent in the world.” 實際生活例句 延伸閱讀: 水豚英文怎麼說?5個你絕不該搞錯的用法與常見錯誤整理 你一定會搞錯的5個英文單字用法 即便學過多年英文,許多常用的單字在用法、含義甚至複數形式上都會出現錯誤。下文將列出與水豚英文capybara一樣常被誤用的五個重要單字,並搭配表格及小提醒解析。…

英語學習為什麼總是沒進步?5個你必須避免的常見錯誤 [Why Your English Study Never Improves? 5 Common Mistakes to Avoid]

英語學習為什麼總是沒進步?5個你必須避免的常見錯誤 [Why Your English Study Never Improves? 5 Common Mistakes To Avoid]

英語學習遇到停滯,其實不是你不夠努力!多數台灣英文學習者一直卡關,核心原因經常是反覆犯下相同錯誤而不自知。本文將解析5大常見學習誤區,並透過專業分析與實用對策,帶你走出低效迷宮,真正突破瓶頸。同時,貼心附上改變方法與反思清單,讓你英語學習再也不原地踏步! 英語學習停滯不前的現象觀察 隨著台灣全民學英語風潮升溫,語言學校、補習班、線上課程五花八門,但許多學習者仍感「進步有限」。依據104人力銀行與多個語言學習平台調查,超過7成英語學習者自評成效不佳,甚至超過半數坦言學了多年仍無法自在溝通。臺灣師範大學語言學專家點出,這並非學習資源或時間投入不足的問題,而是:重複錯誤的學習模式,錯失方向,導致練習低效甚至挫敗。你也常因無法釐清重點,誤踏 英文學習地雷 嗎? 你必須避免的5個英語學習常見錯誤 1. 過度追求資源廣度,忽略深度精練 在數位時代,「資源多多益善」反變成學習障礙。許多人同時參加多家課程、使用各種APP、比對教材,成效卻適得其反。資訊焦慮下,易變得淺嚐即止缺乏持續性。 學習行為 正向影響 負向現象 建議 多資源同時進行 增加接觸度 記憶分散、無法深入 精選主教材 只讀碎片式資訊 快速上手 系統性不足、無整體脈絡 逐步練熟主題 長時間比較教材 增加選擇 學習挫折感、選擇障礙 及早鎖定方向 2. 忽視英語「聽、說、讀、寫」四項技能的均衡發展 英語學習絕不能只靠單一能力。台灣常見只背單字只讀文法,不練口說與寫作,形成嚴重瓶頸。各項技能安排練習時段,創造『全英語環境』是成功的關鍵。下表列出台灣常見失衡現象: 技能區塊 學習困境 影響 解決方案 閱讀 閱讀題目快,口說障礙 難溝通 參加口語活動 聽力 僅可紙上作答 生活聽不懂 多聽多模仿…

平台英文該怎麼說?5個常見例句與用法解析 [How to Say ‘Platform’ in English? 5 Common Examples and Usage Analysis]

平台英文該怎麼說?5個常見例句與用法解析 [How To Say 'Platform' In English? 5 Common Examples And Usage Analysis]

「平台英文」成為數位經濟及國際交流中的重要關鍵詞。在不同情境下,platform、system、service、site、hub等詞可能皆表示平台。本文將透過定義剖析、5大常見用法實例、國際職場範例與專業應用技巧,協助讀者完整掌握在溝通、文件、學習、商務或特殊領域中,準確運用「平台」的英文表達方式。 平台英文怎麼說?定義與多樣字面 不同「平台」對應的常見英文單字 在英文語境中,「平台」最常見的對應字為 platform。但根據產業、情境或延伸意義,還可能見到 system、service、site、hub 等詞彙。以下整理出常見用途: 中文詞 英文對應 適用情境 平台 platform 數位平台、學習平台、系統平台 線上平台 online platform 電商、社群媒體 軟體平台 software platform 科技、資訊類 服務平台 service platform 客服、供應鏈 社交平台 social media platform 社群媒體 「Platform」在國際上的標準用法 Platform 為最廣泛且標準的表達。牛津與劍橋字典皆將 platform 定義為「一個用來承載活動或服務的系統或空間」。例如: Our company launched a new…

英文地址寫法大揭密|2025年你必學的5個關鍵原則與常見錯誤 [English Address Writing Guide: 5 Must-Know Principles and Common Mistakes for 2025]

英文地址寫法大揭密|2025年你必學的5個關鍵原則與常見錯誤 [English Address Writing Guide: 5 Must-Know Principles and Common Mistakes for 2025]

隨著國際貿易與電商盛行,正確書寫「英文地址」已是基本技能。本篇深入解析2025年必學的五大標準原則、各國格式差異及常見錯誤,並提出新版物流與表單書寫要訣。學會正確排列、應用郵遞區號、標示大樓資訊及避免中英混雜,將提升郵件與包裹的順利送達率。讓你無論國際寄信或線上購物,都能輕鬆成為英文地址達人! 英文地址五大寫法關鍵原則 1. 地址書寫順序有國際標準 英文地址的書寫順序有明確規範,不論寄往何國,必須遵循正確的排列:由小至大,先寫詳細門牌號、街道,再到區域、城市、州、省份,最後是國家名稱。例如: 項目 寫法範例 收件人姓名 John Doe 門牌、樓層、巷弄、街道 5F, No. 88, Sec. 1, Zhongxiao E. Rd. 區、市/縣、郵遞區號 Da’an Dist., Taipei City 106 國家 TAIWAN (R.O.C.) 國際收寄時必須在最後一行寫出國家名稱,且採用英文全大寫(如:USA, UNITED KINGDOM, TAIWAN, JAPAN),避免各國郵政出現誤判。 2. 善用標準簡寫與標點規範 英文地址格式強調簡潔明確,使用標準縮寫,如 Street 寫成 St.、Avenue 寫為…

英文雜誌推薦排行榜|2025年必讀的7本自學英文首選(避免浪費時間的選刊指南) [Best English Magazines to Read in 2025: Top 7 Picks for Self-Learning]

英文雜誌推薦排行榜|2025年必讀的7本自學英文首選(避免浪費時間的選刊指南) [Best English Magazines To Read In 2025: Top 7 Picks For Self Learning]

隨著全球英文學習熱潮升溫,選對英文雜誌成為有效自學的不二法門。本文精選2025年最值得推薦的7大英文雜誌,涵蓋新聞、文化、語言教學與會話實用等不同領域。根據學習層級與目標,列出內容特色與選刊要點,協助你在眾多資源中挑出最適合你的學習良伴,精準提升閱讀、詞彙與語感能力。本文同時提供專家選讀建議和高效率學習技巧,讓每位英語自學者都能少走冤枉路,開啟2025年的語言新視野! 為什麼選對英文雜誌如此重要? 面對各式各樣的英文學習資源,若雜誌選擇不合適,容易導致學習動力流失甚至放棄。專家指出,「適合自己程度與興趣的英文雜誌,能培養閱讀習慣、提升詞彙量,更加速語感建立。」根據 StoryLearning 等語言學習網站及多方評鑑建議,選英雜誌時應遵循: 原則 說明 內容難易度 依英文程度選擇,避免過難過易 主題興趣 挑選你喜愛的主題才易持續 語言/寫作風格 配合學習目標(學術、職場、生活實用) 有無輔助資源 如音檔、練習、單字講解等,助多感官記憶 出版穩定度 優先品牌老字號,內容與資源常更新 更多方法可參考 英文學習方法 專文,避免常見學習盲點。 2025年自學英文必讀雜誌7大推薦 更多高品質學習出版清單請參考 2025年翻譯公司推薦,探索頂尖語言學習資源平台。 2025 英文雜誌選刊資訊比較表 雜誌名稱 適合級別 主題類型 有無音檔 分級/練習設計 特別推薦人群 出版頻率/型態 The Economist B2-C2 時事、經濟 有/網路 無 商務/研究人士 週刊/數位+紙本…

翻譯社常見5大誤區:英文學習者不得不避開的陷阱 [5 Common Pitfalls in Translation Agencies: Must-Avoid Traps for English Learners]

翻譯社常見5大誤區:英文學習者不得不避開的陷阱 [5 Common Pitfalls in Translation Agencies: Must-Avoid Traps for English Learners]

隨著全球化步伐加快,翻譯社已成為英文學習和跨界合作的重要幫手。然而,許多英文學習者在選擇或委託翻譯時,可能會不自覺掉入以下五大常見誤區,導致語境失真、專業損失與安全疑慮。本文從語境、專業術語、語法、文化轉譯與審稿保密等面向全方位解析,並提供正確選擇翻譯社的實用建議。只要認清這些關鍵陷阱,輕鬆避開,就能大幅提升語言力與跨文化溝通的安全與精準! 五大誤區全解析 逐字直譯——語境失真、文化碰撞 逐字直譯是英文學習者與初學譯者最容易掉入的陷阱之一。很多人過度依賴機器翻譯或逐字對照單詞,卻忽視了語境、文化和慣用語的差異,導致譯文生硬甚至鬧笑話。 英文原文 常見錯譯 正確譯法 It’s raining cats and dogs. 下著貓和狗 傾盆大雨 A piece of cake 一塊蛋糕 輕而易舉 Break a leg 摔斷腿 祝你好運 專家建議: 專有名詞與術語誤用——專業度一失再失 醫學、科技、法律等領域,詞彙準確性至關重要。初學者或未經驗翻譯社常將「Normal university」譯為「正常大學」而非「師範大學」,這類誤會屢見不鮮。 專有詞彙 誤譯 正解 行業 Normal university 正常大學 師範大學 教育 Physical examination…

Chill 是什麼意思?5 個你可能誤用的 chill 相關英文用法解析 [What Does ‘Chill’ Mean? 5 Common Misuses and Correct Usages of ‘Chill’ in English]

Chill 是什麼意思?5 個你可能誤用的 chill 相關英文用法解析 [What Does 'Chill' Mean? 5 Common Misuses and Correct Usages of 'Chill' in English]

許多英文俚語已融入我們的日常用語,chill 就是其中代表之一。你也曾疑惑「chill」到底能怎麼用?其實 chill 不僅只有「放鬆」意思,還有各種動詞、名詞及片語用法,稍不留神就容易出現誤用!本篇文章將詳細解析 chill 的來源、各種常見誤區、與文化隱喻,並透過表格彙整用法,幫助你說出最道地又不失禮的英文! chill 的來源與基本定義 chill 的字源與正統含義 「chill」最初來自古英語,意指「冷卻」或「低溫」。隨時代發展,「chill」的語義擴展至感覺、情緒層面。現今除了「感覺冷」的本義,更常見於描述「冷靜」或「放鬆」的狀態。 英文詞彙 本義 衍生俚語意 chill 冷、涼 冷靜、放鬆 chilly 寒意的、冷冽的 心情冷淡 為什麼今年「chill」熱度再起? 在網路與流行文化推波助瀾下,「chill」成為Z世代及年輕族群常用詞。像是 chill 這類單字,不僅運用於社群與影集,也讓談話更自然隨和。 日常生活中常見的 chill 相關誤用 「Chill」作為動詞的用法 動詞型「chill」在現今口語中非常常見。說「I’m just chilling」代表「我正在放鬆」。不同時態或語氣則意義不同。 範例 中文涵意 I’m just chilling. 我正在放鬆 I chilled at…