英文住址正確寫法|5個常見錯誤你不可不知 [How to Write English Addresses Correctly: 5 Common Mistakes You Must Know]
![英文住址正確寫法|5個常見錯誤你不可不知 [How to Write English Addresses Correctly: 5 Common Mistakes You Must Know]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/04/1684851456-shutterstock-1635305242-768x512.jpg)
隨著全球化快速發展,正確撰寫英文住址已成為郵寄、留學與商務往來的必備技能。許多人因順序、標點或縮寫出錯而導致郵件延誤,本文將深入解析英文住址寫法的必備知識,並導正五大常見錯誤,教你輕鬆避開陷阱,讓國際寄件事半功倍。 英文住址正確格式 英文與中文地址的主次順序大不同 英文住址的顯著特點之一,是由小至大書寫。具體而言,先寫門牌、樓層、巷弄、路名,一路寫到區、市、郵遞區號與國家。這與中文地址由大到小恰好相反。 中英地址排列比較表 順序 中文 英文 1 郵遞區號 鄰、村、里、樓、號 2 縣市 巷、弄、段、路、街 3 區、鄉、鎮 區、鄉、鎮 4 村里 市,縣,有時是州/省 5 路、街、巷、弄、號、樓 國家 例如: 英文地址常用縮寫大整理 郵寄國際信件時,常見的英文住址縮寫如下表: 中文 英文 縮寫 道/大道 Boulevard Blvd. 路 Road Rd. 段 Section Sec. 街 Street…