英文能力已成為台灣人邁向世界的關鍵工具,但在學習過程中,常見的語言陷阱讓許多人表達出現問題。本文整理台灣英文學習者5大常見錯誤用法,結合表格解析正確說法,並提供專家建議、分析成因及實用資源,協助你有效避開學習地雷,提升流暢度與專業形象。
台灣英文常見錯誤排行
以 台灣英文 為核心觀察,以下彙整學習者最容易出錯的五大類型:
錯誤類型 | 常見誤用例 | 正確用法 | 補充說明 |
---|---|---|---|
冠詞誤用 | I have cat. | I have a cat. | 單數可數名詞應加 a/an |
Chinglish直譯 | Long time no see. | I haven’t seen you in ages. | 英文原生用語更自然 |
時態錯誤 | I am go yesterday. | I went yesterday. | 過去動作需用過去式 |
單複數混淆 | Two childs. | Two children. | child 複數為 children |
動詞搭配誤用 | He made a photo. | He took a photo. | make/take 用法不同 |

五大錯誤用法深入解析
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
冠詞錯誤——常見的細小大失誤
冠詞(a, an, the)使用錯誤為台灣學生經常犯下的基本問題。 由於中文沒有冠詞概念,許多學習者在描述事物時會直接省略,導致句子在外國人耳中充滿違和感。
錯誤英文 | 正確說法 | 原因剖析 |
---|---|---|
She is best student. | She is the best student. | 最高級前加 the |
I want apple. | I want an apple. | 單數可數名詞要有冠詞 |
專家解析: 只要遇到「第一次提到物品」或是特定、唯一的事物時,冠詞的選擇不可馬虎。即使省略一個字母,也會讓句子不完整,影響專業形象。
Chinglish 中式英文——直譯的陷阱
“Long time no see”、“add oil”等,這類中式英文常讓外國人霧裡看花。Chinglish(中文直譯英文)是台灣英文學習者的老問題,這些片語往往因思考模式誤差而出現在會話、寫作中。
台灣常用英文 | 正統英文 | 中文意思 |
---|---|---|
Long time no see | I haven’t seen you in a long time. | 好久不見 |
Add oil! | Come on!/Go for it! | 加油 |
I very like. | I like it very much. | 我很喜歡 |
語言專家建議: 避免 Chinglish,必須「培養英文語感」和多模仿母語人士說話,不要逐字對譯,而是學會用「英文腦」表達。

時態錯用——時間點描述不準確
中文敘述事件多數時態不明確,英文卻時態嚴格分明。不少年輕人容易混淆過去式、現在式、現在完成式甚至未來式,在寫作和口語表達中常見如「I am go to school yesterday.」這樣的錯誤。
錯誤英文 | 正確英文 | 評析 |
---|---|---|
I am go to school yesterday. | I went to school yesterday. | 昨天發生,動詞需用過去式 |
I am living here five years. | I have lived here for five years. | 表達“時間持續”,要用完成時 |
英語教師提醒: 描述已發生的事,要用過去式(動詞加-ed或不規則變化);至今持續、仍在發生的,用現在完成式(have/has + p.p.)。時態誤用會嚴重干擾溝通與論述邏輯。你也可以參考 台灣英文常見錯誤解析 了解更多用法陷阱。

單複數與不可數名詞混淆——習慣性地雷
台灣英文學習者經常將不可數名詞加上s、或單複數標示不清。最普遍的有:peoples、furnitures、equipments、informations等。
錯誤寫法 | 正確英文 | 說明 |
---|---|---|
I have many homeworks. | I have a lot of homework. | homework 為不可數名詞 |
These equipments are new. | This equipment is new. | equipment 也是不可數 |
She has two childs. | She has two children. | children 是 child 複數 |
解決辦法: 查詢新單字時確認「可數性」、常用不可數名詞做成個人單字本,逐步建立敏感度。想了解更多易錯用法,也可閱讀 台灣人最容易犯的7個英文用法陷阱。
動詞搭配誤用——主語與動詞固定搭檔
很多 台灣英文常見錯誤的動詞、名詞搭配是直接受到中文邏輯影響。例如“make a photo” 其實應用 “take a photo”,因英文中句子的動詞搭配固定。
錯誤用語 | 正確搭配 | 中文邏輯易產生什麼誤會 |
---|---|---|
Make a photo | Take a photo | “做照片”vs.“拍照片” |
Open the light | Turn on the light | 開燈→應用 turn on |
Do a decision | Make a decision | 做決定→正確是 make |
語言專家提醒: 建議學習常見動詞搭配(collocation),訓練「耳朵對英文固定組合的敏感度」。

分析:台灣英文錯誤產生原因
語言結構差異影響
中文在語法結構、詞序、名詞單複數、時態等方面與英文大相逕庭,直接照搬中文說話習慣,做筆譯或即時口說都容易產生「奇怪」的台灣英文句型。
學習環境與教材限制
多數學校和補習班偏重文法解析與考試導向,缺乏「口說練習」和外師會話教學,學習者輸入量與實際溝通需求產生落差。
母語影響與語感不足
母語影響深遠,學習者容易將中文邏輯直接帶入英文;若缺乏足夠的輸出訓練,語感難以培養。
避免台灣英文常見錯誤的四大訣竅
問題類型 | 建議解法 |
---|---|
冠詞/時態/單複數混淆 | 查閱語法書、做語法句型練習 |
Chinglish慣用語 | 大量閱讀正統英文、多聽外師口說 |
動詞搭配 | 記憶常用固定片語,自製「搭配表單」 |
語感不佳 | 參與語言交換、多做情境對話練習 |

專家建議與實用資源
- 勇於發問: 主動和英文老師、外籍朋友請教句子用法,記錄下來成為日後參考資源。
- 模仿母語者: 每天閱讀英文新聞、小說,實踐在生活中。
- 語言輸出: 練習英文寫作如日記、Email,反覆修正錯誤。
- 利用新科技: 善用AI語音辨識、線上自動更正工具,及時修正用法。
- 每日一錯反省: 比對母語者範例,抓出自己的「怪英文」進行修正。
無論你是初學者或已具備良好基礎,認識並釐清這些台灣英文五大常見錯誤,都是提升流利度的根基。記得:「語言是一生的工程,不怕犯錯,怕的是不修正」。若想了解更多關於學習地雷與錯誤用法,也推薦參考 台灣英文常犯的5大錯誤!
多聽、多說、多比較,你也能輕鬆自信地用英文與世界連結!