台灣英文必學5大用法|你不該再犯的台式英文錯誤 [5 Essential English Usages Every Taiwanese Learner Must Know: Avoiding Common Taiwanese English Mistakes]

隨著全球化加速,台灣英文能力至關重要,但常見的台式英文錯誤卻導致溝通障礙與誤解。本篇依據專家觀點與2023數據,詳盡解析五大常見用法及易犯錯誤,涵蓋結構、詞性和文化差異。透過表格對照與實用案例,協助你有效避開地雷,培養地道表達。只要觀念正確、勤於練習,便能在國際場合自信溝通不再被誤解!

台灣英文常見錯誤總覽

每年有超過50萬名台灣學生參加英文能力考試,卻常見重複的台式用法。以下表格統整了最容易誤用的5大英文重點句型

台式英文錯誤常見台灣說法例子正確英文用法說明
I very like…I very like appleI like apples very much.英文副詞位置及詞性誤用
He very tallHe very tallHe is very tall.忘記be動詞
I go to school by footI go to school by footI walk to school.用法過度直接翻譯中文
Open/close the lightPlease open the light.Please turn on/off the light.動詞選用錯誤
Long time no seeLong time no see!I haven’t seen you for a long time.成語直譯錯誤

這些典型錯誤極具代表性,既反映出台灣學生英文學習習慣,也突顯本土教育體系與英語國家文化之落差。

想快速突破瓶頸,不妨參考 多益分數提升這5招你還沒試過?台灣考生必避開的常見錯誤 ,有助強化你的學習策略。

英語句型結構:SVO 觀念落實

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!

✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。

1. 不要濫用副詞 very

在台灣英文學習者中,把「very」隨意放在動詞或形容詞前面是相當常見的錯誤。例如「I very like」實際上是中文語序加英文單字,標準英文應該使用「I like…very much」或「I really like…」才對。

2. 記得 be 動詞 ⇄ 主詞 + be + 形容詞

例如「He very tall」就是地道的台式英文,母語人士聽來會一頭霧水。正確說法應為「He is very tall.」。台灣人常混淆此結構,源於中文描述省略動詞,使英文表達不完整。

台式英文標準英文解釋
She very niceShe is very nice.需補上 be 動詞
We happy todayWe are happy today需補上 are 作為連接詞
He friendlyHe is friendly.需補上 is 及形容詞使用

更多關於學英文常犯錯誤,請見 獅子座學英文必知:避免犯下5個常見錯誤

介系詞、動詞誤用與直譯陷阱

像是「I go to school by foot」這種句子,將中文「用走路」直譯為英文,實際應為「on foot」,但最自然的說法是「I walk to school」。很多台灣學習者會逐字翻譯中文語句,容易與地道英文脫節

中文意思台式英文地道英文
用腳踏車去學校I go to school by bicycleI bike to school / I cycle to school
用公車去上班I go to work by busI take the bus to work
用走路by footon foot / walk

如果你也曾苦惱於 月份英文怎麼背,建議檢查用語是否過度中文化。

開關與片語用法錯誤

Turn on/off the light,不是open the light

許多台灣學生直譯「開燈」為「open the light」,其實正確說法為「turn on the light」;同理「關燈」應說「turn off the light」。這種錯誤多出現在生活片語,例如「open/close the air conditioner」也應用turn on/off處理。

更多生活片語正確用法,推薦參閱 aug 月份英文怎麼用?8個必學實用片語

片語式成語直譯問題

像「Long time no see」這種從中文成語直接翻的英文,雖然被部分英語國家接受,但在正式場合建議說「I haven’t seen you for a long time」較為妥當。

應用場景:職場、學術、日常全解析

職場英文常見盲點

在台灣職場,時常出現如「I very agree.」、「I have confident.」這種結構問題,應改成「I totally agree.」、「I am confident.」。

台式英文正統英文類型
I very agree.I agree / I totally agree.副詞誤用
I have confident.I am confident.詞性誤用
My English is not goodMy English isn’t very good固定搭配

學校與考試常犯錯誤

台式英文寫作英文母語者會這樣寫說明
The teacher let us to go homeThe teacher let us go homelet後直接接原形動詞
She is more betterShe is better比較級誤用

日常生活語感

道別時常聽到「See you next time.」但「See you later」/「Take care」更自然。務必養成正確語感,累積地道表達力。

尋找適合的學習資源很重要,可參考 英文翻譯中文網站怎麼挑?5個常見陷阱你一定要避 增廣見聞。

打破台灣英文陷阱的五大對策

  1. 多用例句和慣用語,少逐字翻譯。熟記正確語料取代直譯。
  2. 持續練習SVO主幹結構。建立基礎句型自信。
  3. 善用線上資源及語言交換,如Glossika、BBC Learning English、VOA等。
  4. 自我檢查習慣,特別在be動詞、介系詞與形容詞/副詞。
  5. 口說及聆聽並進,日常增加語感,避免書面化台式表達。

2023年教育部與語言學習平台統計:「台灣英文」常見錯誤多來自結構混亂、介系詞及副詞/形容詞誤用。只要有警覺、練習正確觀念,脫離台式英文陷阱並非難事!

現在就從這五大錯誤著手改變,讓英文成為你走向世界的利器,而不是絆腳石!

準備出國?Enjoy ABC 讓你輕鬆學會旅行必備語言!

✔ 實用短句:點餐、問路,馬上開口說。
✔ 文化小知識:融入當地,旅行更精彩。
✔ 離線學習:無網路也能隨時複習。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *