2025年職場英語溝通大升級!日常中常見的7大英文句型,台灣與亞洲人士常誤用,導致溝通不順甚至影響專業形象。本文以實例與表格一一剖析易踩雷的職場用語、推薦正確說法,深度解析語感誤區成因,並提供演練與進步建議,讓你升級成國際職場高手!
職場英語誤區現象:台灣職場常見問題
2025年,全球職場英語交流更頻繁且重視效率。台灣職場人士在和國際同仁溝通時,時常遇到「看似正確但語感不對」的英語表達,讓外國同事困惑,甚至影響專業形象。專業顧問指出,亞洲地區(含台灣)英文母語者在會議、email上的語氣、語法誤用尤其明顯。
英語母語人士偏好直接、簡潔、明確。但是亞洲人常因母語影響,將敬語、委婉帶入英文,結果造成雖文法正確但語感全錯的困擾。由此產生許多典型的「台式英文」現象。

七大易誤用職場英文句型剖析
- Please kindly confirm.
過度禮貌的中式英文,母語者覺得不自然。
推薦寫法:Could you confirm by Friday? / Please let us know once confirmed。 - Sorry to bother you again.
美式職場重效率,道歉易顯示缺乏自信。
推薦寫法:Just following up on the email below. / Quick follow-up on this。 - We will wait for your reply.
顯得被動、不確定,失去主導性。
推薦寫法:Looking forward to your response. / Please let us know by [date]。 - Maybe we can try this solution…
過度謙遜讓人覺得沒有立場。
推薦寫法:We recommend trying this solution. / Our suggestion is to proceed with this approach。 - If no problem, we will proceed.
結構不完整的中式英文。
推薦寫法:If there are no objections, we’ll proceed. / Unless we hear otherwise, we’ll go ahead。 - I will try my best.
聽起來不夠自信、主動。
推薦寫法:I’ll make sure it gets done. / You can count on me。 - Thank you for your kindly understanding.
翻譯腔太重,母語者不會這樣說。
推薦寫法:Thanks for your understanding. / Appreciate your patience on this。
更多關於台灣易誤用英文句型的分析,可參考 台灣英文常見錯誤大解析 。

~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
職場英語誤用分析對照表
常見錯誤英文 | 錯誤原因 | 推薦正確用法 | 適用場合 |
---|---|---|---|
Please kindly confirm. | 過度禮貌、不自然 | Please confirm. Could you confirm by Friday? | 電子郵件請求確認 |
Sorry to bother you again. | 過度道歉、顯不自信 | Just following up/Quick follow-up | 追蹤進度、提醒 |
We will wait for your reply. | 過分被動 | Looking forward to your response/ Please let us know by [date] | 問詢、等待回覆 |
Maybe we can try this… | 表現猶豫、立場不明確 | We recommend trying this solution | 決策、專案提案 |
If no problem, we will proceed. | 中式英文結構不完整 | If there are no objections, we’ll proceed | 決策溝通、專案推進 |
I will try my best. | 留退路、不保證 | I’ll make sure it gets done. | 表決心、回應主管 |
Thank you for your kindly understanding. | 直譯、過度矯情 | Thanks for your understanding. | 客訴回覆、專案延誤說明 |
想避免這些地雷,新手必看避雷指南 提供更多說明。

為什麼這些職場英語句型會被誤用?
殖民地文化與教育影響
長期以來台灣學校教育重文法、輕語感,造成「文法正確但語感不對」。受到翻譯腔與書面語影響,許多表達顯得不自然。
中翻英思維根深蒂固
中文思維重迴避、保留空間,英語卻更重效率與主動。以中文結構翻英,會產生不夠專業、不負責任的印象。
文化語氣敏感度
職場英語強調團隊主動性與明確溝通,「多一詞多誤會」,而道歉或拐彎抹角反容易被標籤為不成熟。
類似主題詳細解說,可參考 你一定要避免的英文用法。

真實職場英語實例拆解
中式英文例句 | 真正地道職場英文 | 情境說明 |
---|---|---|
Sorry to bother you again, but… | Quick follow-up on this. | 追蹤合作計畫進度 |
Thank you for your kindly understanding. | Thanks for your understanding. | 回信解釋或延誤通知 |
Please kindly confirm your attendance. | Could you confirm your attendance? | 會議、活動RSVP |
We will wait for your reply. | Please let us know by Friday. | 跨部門協調、交接 |
I will try my best to finish. | I’ll make sure it gets done on time. | 任務安排或專案到期 |
Maybe we could consider Option B. | We recommend Option B. | 專案決策、會議意見 |
If no problem, we will proceed. | Unless we hear otherwise, we’ll go ahead. | 方案同意,推進專案 |
想知道更多實用對照與改正建議,歡迎閱讀 台灣英文常見5大用法錯誤 。

提升職場英語力的實用建議
- 多觀察多練習:讀國際新聞電郵、模仿native speaker開場和結尾。
- 主動請教語感:與外籍同事確認email句法、參加英語會話課。
- 建立表達模板:持續累積道地句型,養成明確、自信職場英語。
新時代職場合作要求溝通更加國際化延伸。職場英語已非僅僅是交流工具,更是一種專業表現與晉升關鍵。檢查你常用的英文句型,有沒有掉入語感地雷?主動改正老舊用語、提高表達效率,就是2025年職場致勝的核心能力!
想掌握更多改正建議與說明,可以深入閱讀 7個你一定要避免的用法與改正建議 。