中文翻譯英文常見5大錯誤,你也中招了嗎?英文老師帶你正確避免! [Top 5 Common Mistakes in Translating Chinese to English — Learn to Avoid Them!]
![中文翻譯英文常見5大錯誤,你也中招了嗎?英文老師帶你正確避免! [Top 5 Common Mistakes In Translating Chinese To English — Learn To Avoid Them!]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1747185279-768x512.png)
在「中文翻譯英文」時,很多台灣與華語讀者常因中式思維造成英文表達錯誤,嚴重甚至影響溝通與專業形象。本文集合專家觀點,系統整理五大常見錯誤類型及應對建議,從詞彙直譯、語序搬運到語法細節,幫助讀者徹底避開中式英文地雷。 五大「中文翻譯英文」常見錯誤大揭密 一、詞彙直譯,忽略語境 重點: 中文和英文表達思路差距極大,直接對應字面翻譯,英文聽來多半古怪或難懂。 中文原句 常見錯誤英文 正確英文表達 我有一點熱 I have a little hot I feel a little hot / I am a little hot 請慢慢說 Please slow slow say Please speak slowly 這個很不錯 This is very not wrong This…