![台灣英文常見5大錯誤用法|你也犯了這些容易忽略的陷阱嗎? [5 Common English Mistakes In Taiwan: Are You Making These Hidden Traps?]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1746508974-768x512.png)
台灣英文常見5大錯誤用法|你也犯了這些容易忽略的陷阱嗎? [5 Common English Mistakes in Taiwan: Are You Making These Hidden Traps?]
在台灣,英文學習者時常因母語轉譯,產生無意的中式英文錯誤。本篇文章整理出台灣英文學習者最常見的5大錯誤用法,逐一分析成因,並搭配正確說法及學習建議,幫助台灣學生、上班族強化英文表達力、遠離溝通誤區! 台灣英文錯誤現象概述 對台灣學子與職場人士來說,英文已是現代社會不可或缺的技能。然而長期以來,許多學習者無意中將中文語法、結構或用詞邏輯直接套用到英文表達上,形成獨特的「中式英文」(Chinglish)現象。這些錯誤不僅出現在口語溝通,也常見於寫作或工作場合中。根據彙整與專家分析,有五大錯誤在台灣英文學習族群最為普遍,包括:誤用副詞修飾動詞、誤將「有」譯為have、錯誤使用over、用think誤表達想法、以及忽略虛主詞It等問題。 本文特別針對上述五大常見錯誤加以拆解,詳列常見例句、正確對應寫法,以及有效改善建議。無論你是學生、上班族或老師,都能從這篇文章中找到提升英文水準的方法。 台灣英文最常見的五大錯誤與正確用法 1. 錯誤使用 “very” 修飾動詞 許多台灣英文學習者誤以「very」修飾動詞,認為這就是英文的「很」。 錯誤例句:I very like you.I very thank you. 正確說法:I like you very much. 或 I really like you.Thank you very much. 「Very」只能修飾形容詞或副詞,不能單獨修飾動詞。 用法比較 錯誤寫法 正確寫法 解釋 喜歡你 I very like you I really like you / like you very much very 不得修飾動詞 謝謝你 Very thank you Thank you very much / so much thank you 通常配副詞 正確例句像是:You are very beautiful. / He runs very quickly. 2. 「有」不是都能用 “have” 台灣英文中,許多學習者習慣將「有」全部直譯成have,但其實「have」只表示擁有,若要表達「存在」則該用there is/are。 錯誤例句:This shopping mall has so many people. 正確用法:There are so many…