![抽籤 英文怎麼說?5種常見用法與錯誤避免指南 [How To Say Drawing Lots In English? 5 Common Usages And Mistake Avoidance Guide]](https://littlenewton.efroip.tw/wp-content/uploads/2025/05/my_prefix_1747697691-768x529.png)
抽籤 英文怎麼說?5種常見用法與錯誤避免指南 [How to Say Drawing Lots in English? 5 Common Usages and Mistake-Avoidance Guide]
在台灣與華人社會中,「抽籤」常用於分配資源或決定事項,但在英文表達上卻存在眾多用法及容易犯的錯誤。本文整理出五種主流英文說法,如 draw lots、draw straws、lottery、pick out of a hat 與 random selection,並透過表格與實用例句說明各自適合的情境。此外,文中也精闢說明中英用法的文化差異及常見誤區,幫助讀者用對地道英文,在國際場合與生活場景溝通無礙。 抽籤 英文常見5種用法 1. Draw Lots(最通用且正式) Draw lots 是最正統描述抽籤動作的英文用法,適合用於任何需要公正決定的正式情境。例句:Let’s draw lots to decide who will speak first.(我們抽籤決定誰先發言。) 此處的「lots」並非指很多東西,而是指籤條。 英文用法 適用場合 例句 draw lots 公正決定、分組、值班 We drew lots for the cleaning schedule.(我們抽籤排清潔表。) 2. Draw Straws(用於有實體籤條的情境) 「draw straws」通常為參加者從一疊不同長度的吸管或紙籤中抽出,以決定誰負責某任務。例如:We drew straws to decide who would drive.(我們抽籤決定誰開車。) 此說法常見於家庭或人數較少的小型團體,有較強的遊戲性質。 3. Lottery / Lot(偏正式與書面) 在較大活動場合,例如公開抽獎、席位分配等,可用 lottery,如:The lottery for the tickets will begin at noon.(門票的抽籤將於中午開始。) 「Lottery」強調公開或具有價值的抽選,而「lot」單數則指中獎籤本身。 英文用法 適用場合 例句 lottery 門票抽選、戶籍抽籤 The housing lottery was held last weekend.(上週舉辦了房屋抽籤。) 4. Pick Out of a Hat(口語常見) 口語場合可用「pick (something) out…