隨著國際交流日益頻繁,台灣英文表現出獨特的差異與常見NG用法。本篇文章帶讀者認識台灣英文與國外英文的七大錯誤類型,以及形成差異的原因,並邀請專家提出改進策略。透過具體表格與專業分析,幫助讀者掌握避免台式英文錯誤,提升國際職場與生活溝通力。
台灣英文常見NG用法總覽
研究發現,台灣人在英文表達上經常出現若干經典NG用法。以下用表格方式歸納七大常見錯誤:
NG用法類型 | 台灣英文範例 | 國外正統英文用法 | 說明 |
---|---|---|---|
直譯用法 | Long time no see | I haven’t seen you in ages. | 來自中文語序直譯,英文不常用 |
時態錯誤 | I am go to school yesterday. | I went to school yesterday. | 英文須用過去式 |
單複數混淆 | There are many peoples. | There are many people. | 集合名詞無複數型 |
動詞搭配錯誤 | Make a photo | Take a photo | 動詞搭配固定,直譯易誤 |
字面翻譯 | Open the light | Turn on the light | 直譯非地道英文 |
強調副詞位置錯誤 | I very like it. | I like it very much. | 副詞位置不合英文習慣 |
濫用中文思維句型 | He is very tall than me. | He is much taller than I am. | 混淆比較級,語意不明 |
更多錯誤用法可參考 台灣英文常見錯誤用法分析。

形成「台灣英文」的文化與教育原因
~ 解鎖語言新世界 ~

想要流利說外語?Enjoy ABC 幫你輕鬆達成目標!
✔ 個人化學習路徑:量身打造,適合你的學習速度。
✔ 互動式課程:遊戲化設計,讓學習充滿樂趣。
✔ 隨時隨地學:手機、平板,隨時開啟語言之旅。
母語結構影響
中文母語結構影響英語學習者表達習慣。中文語法彈性大,時態變化少,許多學生習慣將中文語序直譯成英文,造成不自然或錯誤的語句。
教育體制與考試導向
考試制度重視讀寫,忽略溝通和語感訓練,導致學生開口時以字面翻譯為主。
缺乏語境環境
學習過程中缺乏與母語者互動實踐,導致片語和慣用語(如“catch up”、“hang out”)不易內化。有關台灣英文用法雷區可延伸參考 更多用法解析。

七大你一定會踩的台灣英文NG用法詳解
1. 直譯式表達(Chinglish)
台灣英文直譯造成語意不自然,如 “Long time no see” 並非標準英文,而母語者會說 “I haven’t seen you in a long time.”
台灣英文 | 國外英語 | 備註 |
Long time no see | I haven’t seen you for a while. | 母語者通常不這麼說 |
2. 時態誤用
英文時態容易混淆:“I am go dancing last night.” 應改為 “I went dancing last night.”
3. 單複數錯誤
“Peoples”、“childs”皆不正確。複數應分清集合與規則名詞,如 “children”。
台灣英文 | 國外英文 | 解釋 |
There are many peoples. | There are many people. | people 已是複數 |
Two childs | Two children | children 才是複數 |
更多台式英文常見錯誤整理,可延伸閱讀 台灣英文必學5大用法。
4. 動詞搭配不當(Collocation)
“Make a photo”, “open the light”等是直譯用法,正確說法分別是 “take a photo”, “turn on the light”。
5. 字面翻譯與副詞誤用
“I very like it.” 實際應說 “I like it very much.” 強調副詞要放對位置。
6. 濫用before、after
台灣學生有時誤用時序副詞或語序不一致。
7. 忽略禮貌語氣
母語者更重視禮貌句型,“Give me the menu.” 應說 “Could I have the menu, please?”

專家觀點與改進建議
語言專家觀點
根據全球語言學家調查,提升語境、複誦與正向實踐能有效改善台灣英文水準。
改進方式
- 大量閱讀國外原文素材,模仿母語者表述
- 養成片語/慣用語自我練習
- 參加英語口說團體,多與母語者交談
- 不怕犯錯,勇於表達
改進建議 | 實踐方式 |
---|---|
多聽原聲美劇/新聞 | 訓練語感、語調模仿 |
口說小組互助 | 日常主題對話、即時糾正 |
錯誤檢核 | 逐條檢查口說/書寫,避免NG用法 |
更多詳盡教師經驗分享,推薦閲讀 英文老師教學經驗分享。

台灣英文、國外英文應用情境差異總表
情境 | 台灣英文傾向 | 標準英文母語者表達 |
---|---|---|
親切打招呼 | Long time no see | It’s been a while! |
請求幫忙 | Can you help me to do? | Would you mind helping me? |
訂餐廳 | I want to reserve one table. | I’d like to book a table, please. |
商業簡報 | According to my opinion | In my opinion / I think |
問路 | How to go to 101? | How can I get to 101? |
更多英文用法陷阱提醒,建議參考 更多常見錯誤大公開。

台灣英文與國外英文的差異,反映出文化、教育與語境環境等深層因素。只要有意識改善NG用法,主動溝通、培養語感,台灣英文也能逐漸自然、國際化。努力實踐專家建議,相信每個人都能在國際場合展現自信的溝通魅力。