
特教通報網英文教學:避免你在填報過程中常犯的 7 個英文錯誤
台灣特教通報網英文填報錯誤常見,直接影響案件審查與權益。本文彙整現場報填人員最常見的七大英文錯誤及正確典型例句,搭配自我檢查表與實用表格,協助學校、老師與家長提高申報英文正確率,展現專業與效率。 特教通報網填報英文錯誤現況觀察 隨著教育數位化發展,特教通報網已成為台灣特殊教育申報必備平台。根據教育部資料,申報內容時常包含中英文對照欄位或部分需以英文填列,尤其是學生診斷書、教育建議和學籍系統對接資料。許多第一線教師、學校行政人員甚至醫療專業人員反映,英文填報質量將直接影響案件審查效率與家長權益。錯誤的英文表達,不只可能導致資料退件,還會降低校方的專業形象。 常見英文錯誤產生原因 多數教師或行政人員缺乏專業醫療英文應用經驗,或直接使用機翻,導致出現語意失準、拼字、格式及文法錯誤。統計分析發現,超過60%的申請案含有1項以上英文失誤,其中以醫療診斷專有名詞、特殊需求敘述、建議事項最為容易出現錯誤。 錯誤類型及影響分析 因此,熟練掌握這些常犯錯誤及其正確表達,是優化申報流程的關鍵。 延伸閱讀: 特教通報網常見英文問題解析 避免的 7 個特教通報網英文常見錯誤 錯誤一:診斷名詞拼寫錯誤 正確的專業名稱至關重要。常出現「Dyslexia」被誤寫為「Dislexia」,或「Autism」被寫為「Autisum」等。這類錯誤容易產生資料比對問題,使醫療或教育審查員無法正確識別學生需求。 常見診斷原文 正確拼字 常見錯誤拼字 Autism Autism Autisum, Autims ADHD ADHD ADHA, AHDH Dyslexia Dyslexia Dislexia, Dyslexya Intellectual Disability Intellectual Disability Intellectural Disability 錯誤二:中式英文句型 中文邏輯與英文不同,常導致「He very like play basketball」(他很喜歡打籃球)這種直譯句。正確應使用:「He really likes to play basketball.」。英文多把主詞、動詞與補語明確排列,避免多餘或顛倒修飾語。 錯誤三:時態及主動/被動語態混淆 在描述學生能力或需求時,常見「Student was diagnosed ADHD」(學生被診斷ADHD)。此結構雖基本正確,但建議寫作時態一致且清晰,可用「The student has been diagnosed with ADHD」強調目前狀態。 錯誤四:用途不符的縮寫及專有名詞翻譯 在教育、醫療領域,專有縮寫有其標準寫法和意義。例如: 正確縮寫 領域 常見錯誤説明 IEP(Individualized Education Program) 特殊教育 被寫成“Individual Education Plan”或“IEP Plan” SLD(Specific Learning Disability) 診斷用語 被誤寫為“Learning Disorder” OT(Occupational Therapy) 輔導/治療 被打成“Occupationally Therapy” 切勿自行創造縮寫或誤寫完整英文,避免專業審查員產生疑問。 錯誤五:拼字與文法錯誤 「Behaviour」或「behavior」拼字混用(英式/美式皆可,記得全文件一致)、直接使用Google翻譯句子出現「He cannot writing homework」「She needs to support」等語法錯誤。建議填報前人工校對一次,也可請英文較佳的同仁協助審閱。…