英文名字翻譯常見錯誤:5 個你一定要避免的取名陷阱 [5 Common Mistakes In English Name Translation: Essential Traps To Avoid]

英文名字翻譯常見錯誤:5 個你一定要避免的取名陷阱 [5 Common Mistakes in English Name Translation: Essential Traps to Avoid]

英文名字翻譯是許多台灣人在國際交流重要的第一步。不當的取名除了可能引發文化誤解外,還會影響專業形象與社交印象。本文將詳細說明五大姓名翻譯常見錯誤,並提供選擇合適英文名字的建議,讓你在英語環境下自信展現自我,提升溝通力! 為何中文姓名「英文名字翻譯」會出錯? 隨著台灣與國際接軌愈發密切,英文名字翻譯成為許多人生活中的重要環節。根據《BBC》、《The Guardian》等國際媒體報導,亞太地區包括台灣、香港及韓國,每年有數百萬人嘗試為自己「英文化」姓名。錯誤取名不僅令人困惑,更可能引發文化誤解甚至笑柄。 文化背景錯誤導致誤用 不少台灣人直接將中文姓氏音譯為英文名,未意識到某些發音、拼字在英語文化中有特殊意涵,如「Wang」常被誤解成英文俚語,或用知名明星、過於流行甚至食物作為名字,產生階級或性別刻板印象。 更多翻譯地雷可參考 姓名翻譯常見5大錯誤|避免台灣人在國際英文場合鬧笑話 ,了解更多背景知識。 常見的英文名字翻譯錯誤 以下歸納五大常見錯誤,並附表說明錯誤類型與建議,協助大家在英文名字翻譯時避開陷阱。 避免誤用姓氏或無人用做名的字 許多初學英文的人會將「Johnson」、「Jackson」等常見西方姓氏作為自己的名字,殊不知這些名稱在國外通常只作為姓氏。這不僅會引起混淆,在正式場合更顯得不專業。 錯誤用法 實際意義 外國人觀感 建議替代用法 Johnson 通常只作為姓氏 混淆「是名還是姓」 John, James Jackson 常見姓氏 不自然 Jack Nelson 姓氏 距離感 Neil 避免誤用名人、神祇、天氣或動物名稱 用「Kobe」、「Shakira」、甚至用「Athena」、「Zeus」當英文名字,有時會令外國人感到困惑或不尊重。同理,將「Sunny」、「Cloudy」、「Bear」、「Kitty」等用作姓名,容易讓人聯想到天氣預報員或寵物。更多常見地雷,可參考 名字中翻英常見錯誤有哪些?英文老師教你避免5大翻譯地雷。 取名類型 代表例子 產生問題 建議替代名 名人 Beckham, Kobe 對方只記得巨星,忽略本人 Ryan, Alex 神明 Athena, Zeus 文化敏感、宗教冒犯 Anna, Zoe 天氣/動物 Sunny, Bear, Kitty 幼稚奇怪、詞意不當 Stella, Kate 避開過於大眾化或碰撞率極高的名字 如「Amy」、「Mary」、「Eric」、「Kevin」等在大中華地區非常普遍,國外也很常見,但此類名稱一班聚會往往會有多位同名者。同儕撞名造成尷尬,也損失了個人識別度,未能突顯自身特色。根據調查,2019至2023年間,台灣小學英文課最常被老師隨機分配的女生名字前三名分別為Amy、Mary及Vivian。 有關選英文名碰撞及常見錯誤,可參考 英文名字翻譯常見錯誤!台灣人在選英文名時不可不知的5大陷阱。 高撞名率常見英文名字一覽表: 名字 撞名率 年齡印象 Amy 極高 老成/太常見 Kevin 高 普通 Jimmy 高 可愛感 Lisa 高 平凡 謹慎避免有負面含義或「八卦」雙關的名字 有些英文名在英語語境中帶有「色情」、「侮辱」或荒謬暗示。例如「Dick」近似陰莖的俚語、「Candy」有脫衣女郎之意、「Cherry」意指女性貞操。「Pussy」表面指小貓,卻是下體的粗俗俚語,這些都會讓交流陷入困窘。 更多相關錯誤請參考 英文名字翻譯中文常見錯誤:你不可不知的5大地雷,加強了解。 問題名稱 在英語中的負面涵義 建議避免原因 Dick 淫穢用語(penis) 尷尬,易被取笑 Candy 脫衣舞孃藝名、性暗示 易與色情聯想 Cherry…

生日快樂英文怎麼說?5個情境英文祝福語避免說錯話! [How To Say Happy Birthday In English? 5 Situational Wishes You Should Know!]

生日快樂英文怎麼說?5個情境英文祝福語避免說錯話! [How to Say Happy Birthday in English? 5 Situational Wishes You Should Know!]

隨著全球化時代來臨,與外國朋友、同事、或客戶互動越來越常見,「生日快樂」的英文祝福已不只是單純一句 Happy Birthday! 根據不同場合,如何用正確且貼心的英文表達祝賀,讓情誼升溫又展現禮儀,成為現代人的重要溝通技能。本文將教你5大情境的標準與進階生日快樂英文祝福語,並分享常見錯誤和Top 10人氣用語,讓你告別尷尬,國際交流更順利! 生日快樂英文:最基本的說法 在「生日快樂英文」的標準說法中,最常見的就是 “Happy Birthday!”。這句話適用於所有場合,包括朋友、同事、家人都不失體面。若想表達更溫暖或個性化,也可多加一句祝願:如 “Wish you all the best!” 或 “Hope you have a fantastic year ahead!” 中文祝福 英文對應句 場合建議 生日快樂 Happy Birthday! 全場合皆適用 祝你心想事成 Wish you all the best! 朋友、同事、家人 祝你今天開心 Hope you have a wonderful day! 較親密關係 生日快樂 + 名字 Happy Birthday, [Name]! 提升個人化感覺 更多簡單又不失心意的英文祝福,可以參考 特別的生日祝福英文怎麼說?5個簡單又不失心意的句子範例。 不同情境的5種常用英文生日祝福語 1. 溫馨親友篇:表達深厚感情 對於家人、摯友或伴侶,可加入內心真摯祝福,傳遞重視與關愛。 專家提醒:親密對象可用具體形容詞如 amazing, wonderful,讓祝福更貼心。 2. 職場同事篇:專業帶有溫度 在辦公室或與商業夥伴互動時,祝福語應簡潔與有禮,保持專業距離。 失誤句型 專業修正建議 Hope your wildest dreams come true! Wishing you success and happiness in the year ahead. Happy birthday, my dear! Happy birthday, [Name]! 想知道更多如何用暖心詞句感動壽星,可參考 溫馨的生日祝福英文:如何用暖心詞句感動壽星?。 3.…

Chill 中文是什麼意思?6個你必須避免的錯誤用法(英文老師帶你一次搞懂!) [What Does 'Chill' Mean In Chinese? 6 Common Mistakes To Avoid (Full English Teacher Guide!)]

chill 中文是什麼意思?6個你必須避免的錯誤用法(英文老師帶你一次搞懂!) [What Does ‘Chill’ Mean in Chinese? 6 Common Mistakes to Avoid (Full English Teacher Guide!)]

你是不是也常聽到朋友說「今晚要不要chill?」或在社群平台看到「今天超chill」?chill到底在英文裡真正的意思是什麼?它遠遠不只是「冷」這麼簡單! 本篇將由英文老師分析chill的多元涵義,也一一揭露台灣學生最常犯的6類誤用陷阱,並以正確範例與實用表格,幫你一次分清楚怎麼地道地用chill,讓你在作為名詞、動詞、形容詞或片語時絕不再鬧烏龍,也不會再搞混chill和hang out、take it easy等常用表達,讓你的英文自然又時髦! Chill 的完整英文原意揭密 chill的核心定義與演變 根據牛津字典,chill 一詞原意是「寒冷」、「冷卻」,但在現代英語裡,它也象徵「放鬆」、「無壓力」的生活態度和情緒。特別是在美式口語中,chill 已遠遠不僅僅是形容「天氣很冷」! Chill用法 中文解釋 例句 (n.) 寒冷 冷、涼意 There’s a chill in the air. (adj.) 很放鬆 輕鬆、自在 He’s really chill. (v.) 放輕鬆 放鬆、冷靜 Let’s chill this evening. (phr.) chill out 放輕鬆、冷靜 You need to chill out. chill在現代英語語境當中的流行 從「今日chill一下」、「那個人很chill」這類用法來看,台灣年輕人接受了chill的美式潮流語感;其真義是「放鬆、輕鬆、不拘小節」。在英文對話裡,也可用於建議別人冷靜與維持情緒平衡。 想深入了解 chill 的用法 可以參考這篇文章。 台灣人學chill常犯的6大錯誤用法剖析 1. 以為chill只能做形容詞 chill不光是形容詞「很冷/很放鬆」。英文裡chill還可以作動詞及名詞。舉例: 2. 把「chill out」和「hang out」混為一談 chill out多用於指情緒「放鬆、冷靜」,hang out則側重與朋友「聚會、相處」。要注意語境不同: 片語 正確語境 錯誤語境示例 Chill out 需要對方冷靜 Let’s chill out at the mall.(不自然) Hang out 朋友聚會 We can hang out at your place.(正確) 3. 將chill當成「酷、帥」的同義詞 「chill」常被誤用為「酷、炫」,但實際代表輕鬆自在無壓感。例如: 4. 只把chill用在描述天氣 雖然chill原是「寒冷」,但現在多用於情緒及氛圍描述。如下:…

企鵝英文學不好?5個常見錯誤你一定要避免! [5 Common Mistakes To Avoid When Learning Penguin English]

企鵝英文學不好?5個常見錯誤你一定要避免! [5 Common Mistakes to Avoid When Learning Penguin English]

台灣許多學習者在「企鵝英文」遇到瓶頸,常因堅持死記硬背、文法迷信、中文直譯、忽略語言輸出和誤用動物英文單字造成無法突破。專家提醒,只有透過情境練習、多方交流與積極修正,才能真正學好英文、避開這五大常見錯誤! 常見錯誤盤點與現象說明 錯誤一:過度依賴死記硬背,忽略語境 許多「企鵝英文」學習者最大的致命傷,就是把重點放在單字死記硬背,忽略了英文在實際語境中的運用。這導致只懂表面,遇到真實溝通情境還是不知如何開口。 學習方式 成效 常見問題 死記硬背 記得快、忘得也快 用詞不自然 語境實踐 記憶長效、活用力強 學習初期較慢熱 專家提醒:單字要和情境、例句一起練習,才能真正學好英文。 錯誤二:文法迷信,重理論輕練習 學習者經常陷入文法規則的迷宮,認為等自己語法全都懂了才敢開口表達。事實上,語言訓練要輸入與輸出並重。 延伸閱讀: 英語學習常見錯誤總整理|你該避免的7大英語學習迷思 錯誤三:中文思維直譯,忽略英語邏輯 中文和英文的語言邏輯截然不同,許多學習者寫作、口說時直接「中文直譯」,英文語句結果變得不自然。 中文原句 錯誤英譯 正確英譯 我很喜歡企鵝。 I very like penguin. I really like penguins. 你吃飯了沒? You eat rice already? Have you eaten (yet)? 專家建議:多利用英文原文書籍與母語者例句,練習正確英語邏輯。延伸閱讀: 企鵝英文學不會?7大常見錯誤讓你英文一直卡關[Penguin English] 錯誤四:只重「接收」能力,輸出練習嚴重不足 台灣很多學習者只敢做聽力、閱讀考題,卻極少主動說英文或寫短文。輸入不等於掌握,輸出才見真功夫! 錯誤五:譯音誤以為本意,動物英文名稱搞錯 除了企鵝,像熊貓(panda)、河馬(hippopotamus)、樹懶(sloth)等都愛以「音譯」理解,結果表達出現大錯。特別在出國留學、面試時容易鬧笑話。 中文動物 正確英文 錯誤用法 企鵝 penguin penguine, pengwen 熊貓 giant panda/panda cat bear 河馬 hippopotamus/hippo river horse, hapa 樹懶 sloth tree lazy 想了解各種動物名稱怎麼說?延伸閱讀: 企鵝英文怎麼說?5個你絕不能搞錯的動物英文翻譯[How to say penguin] 企鵝英文學得好,必須避開哪些地雷? 全台灣「企鵝英文」學習困境與解決對照 學習困境 發生率 專家可改善率 死背單字記不得 64% 93% 怕寫錯不敢嘗試 59% 88% 輸入多輸出少,口說進步有限 67% 91% 不懂慣用語,表達不夠地道 54%…

行程英文懶人包|旅遊常用16個英文句型與實用單字大全 [Travel Itinerary English Cheat Sheet: 16 Essential Sentence Patterns & Vocabulary]

行程英文懶人包|旅遊常用16個英文句型與實用單字大全 [Travel Itinerary English Cheat Sheet: 16 Essential Sentence Patterns & Vocabulary]

隨著國際旅遊日益普及,如何快速掌握行程相關英文擺脫語言障礙,是規劃出國的頭號任務! 本文精選16句最常用的旅遊英文句型,加上涵蓋交通、住宿、點餐、換匯等情境的超實用單字大全。每段依主題分類並有表格對照,讓你在任何環節都能自信開口應對。特別加映問路、預約、購物等常見情境關鍵用語,並整理溝通的小技巧,新手、老手出國必存清單! 行程英文關鍵詞與句型總覽 旅遊英文溝通重點通常涵蓋 機場手續、住宿詢問、交通指引、訂餐購物與問路,本懶人包特別針對自助及自由行旅客情境,依據多家教學平台與國際語言學校參考資源綜整。想要提高英文表達效率,也可參閱 學習改善秘訣 ,提升語感! 行程英文常用16句型表 編號 中文說明 英文句型 1 我可以訂房嗎? Can I book a room? 2 這附近有便利商店嗎? Is there a convenience store nearby? 3 我要怎麼到市中心? How do I get to the city center? 4 你們接受信用卡嗎? Do you accept credit cards? 5 請問洗手間在哪裡? Excuse me, where is the restroom? 6 這道菜有什麼成分? What are the ingredients in this dish? 7 可以幫我叫計程車嗎? Can you call a taxi for me? 8 我要結賬。 I’d like to pay the bill. 9 這是我的護照。 Here is my passport. 10 我可以換成小鈔嗎? Can I get small bills?…

Billion 中文怎麼翻譯?5個常見誤解你一定要避免! [How To Translate 'billion' Into Chinese? 5 Common Misunderstandings You Must Avoid!]

billion 中文怎麼翻譯?5個常見誤解你一定要避免! [How to Translate ‘billion’ into Chinese? 5 Common Misunderstandings You Must Avoid!]

「billion」在中文最正確的翻譯是「十億」,但市面上時常出現「億」或「兆」等錯譯,導致資訊嚴重失真。本文將深入解析,梳理英文與中文大數位對照、5大常見誤解及正確應用情境,提醒你如何避免落入翻譯陷阱,是商務、新聞、跨國交流不可不知的關鍵知識! 「billion」到底怎麼譯才正確? 「billion」的主流中文譯法 根據國際慣例與台港常用譯法,billion 在中文多譯為「十億」。早期歐洲「Naming System」中,於long scale曾出現「兆」的翻譯,但現已極少見,全球主流均為「十億」: 英文字 數值 中文譯名 million 1,000,000 百萬 billion 1,000,000,000 十億 trillion 1,000,000,000,000 兆(萬億) 請注意:「billion 中文」最正確的對應是「十億」,譯為「億」或「兆」都是嚴重錯誤! 英文大數字與中文單位對照表 英文 位數 中文 讀音 thousand 10³ (=1,000) 千 qiān million 10⁶ (=1,000,000) 百萬 bǎi wàn billion 10⁹ (=1,000,000,000) 十億 shí yì trillion 10¹² (=1,000,000,000,000) 兆 zhào quadrillion 10¹⁵ 千兆 qiān zhào 常見的5個「billion 中文」誤解 誤解一:「billion」等於「億」? 極常見誤解!「億」和「billion」看似接近,其實價差十倍。千萬不要把「billion」當成「億」! 錯誤對照 正確對照 billion = 億 billion = 十億 誤解二:「billion」等於「兆」? 受到早期歐洲long scale影響,billion曾譯作「兆」,但現今已極少採用。主流「兆」應對trillion。正確認知:「billion = 十億」、「trillion = 兆」。 英文單位 歷史歐洲譯名 國際主流現譯名 billion 兆 十億 trillion 百萬億 兆 誤解三:中英文「萬、億」遞進與英文系統匹配? 中文四位進一單位、英文三位進一逗號,勿直接對號入座(詳見 這一篇常見錯誤說明) 中文 英文等值 千 thousand 萬 ten…

Prompt 中文怎麼用?英文學習者避免的5大常見錯誤解析 [How To Use 'Prompt' In Chinese? 5 Common Mistakes English Learners Should Avoid]

prompt 中文怎麼用?英文學習者避免的5大常見錯誤解析 [How to Use ‘Prompt’ in Chinese? 5 Common Mistakes English Learners Should Avoid]

prompt是目前AI和教育熱門的英文單字,但許多學習者對於其在中文中的用法、詞性、語境仍有許多誤解。本文深入剖析prompt在英語中的不同含義,包括動詞、名詞、形容詞用法,以及常見錯誤類型,提供最實用的學習建議和翻譯技巧。我們將聚焦於台灣與華語圈英文學習者經常遇到的5大典型迷思,並分析如何在AI、寫作、教育等場景正確運用prompt,協助您在英文學習及溝通過程中,提升表達精確度與專業度。 prompt 中文定義與用法解析 prompt在英文中的多重意思 prompt一字在英文裡,涵蓋多重涵義,基本意思有動詞「促使、提示」、名詞「提示語、提醒」,以及形容詞「迅速的、即時的」。根據劍橋辭典和牛津辭典資料顯示,prompt在不同情境下可以這樣理解: 型態 英文語意 常見中文翻譯 例句 動詞 to make someone decide to do sth 促使、激起 The discovery prompted him to write a book. 動詞 to encourage smb to speak 提示 (給台詞等) Prompt the actor if he forgets his lines. 名詞 a word/phrase for suggestion 提示語、提詞 Use a prompt to inspire your writing. 形容詞 done quickly, punctual 迅速的、即時的 She gave a prompt reply to my email. 重點:目前在AI、ChatGPT場合主要指「(文字)提示詞」;但在教育、戲劇等場合,「prompt」常指「提詞」或「提示」。 prompt中文常用對應 回應「prompt 中文怎麼用」這一問題,以下是目前業界與主流教學上的常用譯法: 應用場景 常見中文翻譯 AI、科技 提示詞 教學、語文 啟發語、引導詞 戲劇、演出 提詞(提示台詞) 日常口語 迅速的、準時的 重點:使用時需根據上下文判斷,避免誤用造成溝通困擾。 英文學習者對 prompt 常見的 5 大錯誤 誤區一:將prompt誤解為單一意思 許多初學者認為「prompt」只能作為“快速”解釋,其實大錯特錯。由於prompt在英文屬於多義詞,不同場合涵義大異其趣。例如在AI寫作中若只理解為「迅速」,就無法正確掌握prompt…

February 不是只會拼還不夠!5 個你必須學會的 February 相關英文用法與常見錯誤解析 [5 Must Know February English Usages And Common Mistake Analysis]

february 不是只會拼還不夠!5 個你必須學會的 february 相關英文用法與常見錯誤解析 [5 Must-Know February English Usages and Common Mistake Analysis]

許多人以為會拼 february 就萬無一失,事實上英語溝通中,正確拼寫、發音、縮寫格式,甚至正確的時間介詞都可能出錯!本篇彙整 5 大 february 必學用法,搭配表格解析常見錯誤與正確範例,幫助你有效提升英文專業度與表達準確性。 february 拼寫與發音常見陷阱 拼寫大考驗:Silent ‘r’ 解析 “february” 這個字經常讓英語母語者及學習者感到困惑。許多人拼寫時會漏掉其中的 “r” 或將其誤拼為 “febuary”。 常見錯誤拼寫 正確拼寫 febuary february 重點: 發音天敵:’r’ 是否發音? 在美式與英式英語中,”february” 的 ‘r’ 字發音不盡相同。 注意:書面溝通重視拼寫,口語以地方慣用為主,但面試或正式場合建議發音清晰。 針對此主題,推薦延伸閱讀 feb 月份英文怎麼記?避免這 3 個常見錯誤讓你單字不再忘。 日期寫法與標點規則:february 在句中的正確書寫 美英日期格式差異 “february” 出現在不同英文地區的日期寫法也有所不同。 地區 正確範例 常見錯誤範例 美式 (月/日/年) February 2, 2024 February 2 2024 英式 (日/月/年) 2 February 2024 2 February, 2024 重點提醒: 縮寫規則: ‘Feb.’ 應加標點嗎? “february” 的縮寫形式需注意: 月份 正確縮寫 常見錯誤 February Feb. Feb 說明: 如果你想深入了解更多月份英文寫法,推薦閱讀 月份英文怎麼說?避免這 5 個常見錯誤讓外國人秒懂你的意思。 february 的介詞與前置詞選用:in?on?at? in february / on february / at february 須知 許多使用者在表達時間時對於 “in february” 和…

Emotion 英文怎麼用?6 個常見錯誤表達你一定要避免! [How To Use 'Emotion' In English? Avoid These 6 Common Mistakes!]

emotion 英文怎麼用?6 個常見錯誤表達你一定要避免! [How to Use ‘Emotion’ in English? Avoid These 6 Common Mistakes!]

「emotion」一詞在英文中的正確用法有明確規範,但許多人在使用時常犯六種錯誤。本篇根據專業語言學者分析,深入介紹 emotion 的正確語境、基本定義、和常見錯誤,並列舉易混淆詞彙(如 feeling)、片語與地道表達建議,幫助你在 英文溝通中精準又自然地運用 emotion! emotion 一詞的正確英文語境 emotion 定義與基本用法 「emotion」在英文中主要指「情感、情緒」,做不可數名詞用來描述心理狀態。例如:She showed no emotion at the news.Anger is just one emotion among many. 當要表達多種情緒時,需要使用可數名詞形式 emotions(加 s),如下表: 名詞用法 例句 中文說明 不可數 emotion He spoke with emotion. 他帶著情感說話。 可數 emotions He couldn’t control his emotions. 他無法控制自己的情緒。 emotion v.s. feeling 雖然「emotion」與「feeling」中文都作「感情、感覺」,但 英文語境上兩者不同。emotions 多指強烈且短暫的情緒;feelings 則更廣泛,也包含價值觀、想法。例如: 詞彙 定義 例句 emotion 短暫且強烈的心理反應 Fear is a basic emotion. feeling 持續的情感或主觀想法 I have a good feeling about this. 6 個使用 emotion 常見錯誤詳解 誤用一:emotion 當動詞使用 emotion 僅能做名詞,不能做動詞。 錯:He was emotioned by the movie.正:He was moved by the movie. 或…

分析英文常犯的5大錯誤|學好英文必須避免的分析陷阱 [5 Common Mistakes In English Analysis: Traps To Avoid For Mastering English]

分析英文常犯的5大錯誤|學好英文必須避免的分析陷阱 [5 Common Mistakes in English Analysis: Traps to Avoid for Mastering English]

英文學習者在過程中常常會落入五大錯誤陷阱,包含字詞誤譯、語法混淆、語氣使用錯誤、不重視細節校對以及中翻英思維誤區。本文以新聞報導形式,聚焦於如何正確分析英文並避開這些陷阱,提升學習效率與專業度。透過專家觀點、分類表格、以及案例分享,幫助讀者優化英文寫作實力,建立國際溝通競爭力。 英文學習常見錯誤分析 誤解字詞及語境 許多學習者依賴逐字直譯中文單詞至英文,忽略語境與文化背景的差異。 舉例來說,許多人將「文章」直用英文 article,但“article”, “essay”, “blog post”在英文裡語義與場合大不相同。 表格1:常見單字誤譯與適用語境早覽 中文詞 常誤用英文 正確英文 適用語境 文章 Article Article/Essay/Blog Post Article:新聞/雜誌;Essay:學術;Blog Post:部落格貼文 合適 Suitable Appropriate/Proper/Fit Suitable:適用;Appropriate:適當;Proper:合宜 方便 Convenient Convenient/Easy/Accessible Convenient:省時省力;Accessible:易到達 分析英文語境時,請先明確對應詞彙的內容與用途,再選定最合適字詞。 混淆文法結構 中文語序彈性高,英文語法則強調主詞-動詞-受詞(SVO)邏輯。許多學習者容易忽略這種結構差異。 2023年TOEFL官方報告指出,語序錯誤是東亞考生寫作常見失分主因之一。例如中文“有時候我晚上讀書”,直譯變成”Sometimes I at night study,” 正確語序應為”I sometimes study at night.” 表格2:中文直譯誤區與正確英文語序對照 中文原文 直譯句 正確英文 有時候我晚上讀書 Sometimes I at night study I sometimes study at night 明天我去台北 Tomorrow I go Taipei I’ll go to Taipei tomorrow 語氣選擇錯誤 正式與非正式英文用語判斷不清,是常見分析英文陷阱。學術場合需謹慎、客觀;日記貼文則可親切隨性。運用合適語氣,能展現專業與親和力。 表格3:場合語氣選擇指引 場合 應用文類 建議語氣 範例詞彙 學術論文 Essay/Article 嚴謹、正式 Thus, Moreover, However 個人日記 Blog Post 非正式、親切 I think, Actually, Well 公開簡報 Article 正式、簡潔…